Bardzo prosze o odczytanie aktu zgonu Joachim Kaleta z 1849 roku, parafia Szczaworyz, wies Skotniki-male.
Joachim Kalita jest zagrodnik, 50 lat,
znalazlem akt na genetyka.
Akt jest numer 71 strona 35 do mikrofilm.
GenBaza / AD_Kielce / Szczaworyz / 19_1847-1867_zg / k_001311.JPG
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56744,35
dziekuje za pomoc.
Christian.[/list]
Prosba o odczytanie w jezyku polskim o Joachim Kalita
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
christian59400

- Posty: 64
- Rejestracja: wt 02 sty 2018, 10:09
- Lokalizacja: Cambrai (france)
Prosba o odczytanie w jezyku polskim o Joachim Kalita
Działo się we wsi Szczaworyżu dnia siódmego grudnia, tysiąc osiemset czterdziestego dziewiątego roku o godzinie dwunastej w południe.
Stawili się Jan Kosmala lat czterdzieści i Szymon Woźniak lat trzydzieści, obydwaj zagrodnicy w Skotnikach Małych zamieszkali, i oświadczyli, iż w tejże wsi w dniu siódmym grudnia roku bieżącego o godzinie czwartej do dnia* zmarł Joachim Kalita, zagrodnik pięćdziesiąt lat mający, syn niepamiętnych z pochodzenia rodziców, żonaty, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Mariannę z Woźniaków i sześcioro dzieci. Po przekonaniu się naocznie o zejściu Joachima Kality akt ten, stawającym przeczytany, przez nas tylko podpisany został, gdyż oni pisać nie umieją.
*Wyrażenie "do dnia" oznacza o świcie, przed nastaniem dnia.
Stawili się Jan Kosmala lat czterdzieści i Szymon Woźniak lat trzydzieści, obydwaj zagrodnicy w Skotnikach Małych zamieszkali, i oświadczyli, iż w tejże wsi w dniu siódmym grudnia roku bieżącego o godzinie czwartej do dnia* zmarł Joachim Kalita, zagrodnik pięćdziesiąt lat mający, syn niepamiętnych z pochodzenia rodziców, żonaty, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Mariannę z Woźniaków i sześcioro dzieci. Po przekonaniu się naocznie o zejściu Joachima Kality akt ten, stawającym przeczytany, przez nas tylko podpisany został, gdyż oni pisać nie umieją.
*Wyrażenie "do dnia" oznacza o świcie, przed nastaniem dnia.
Łukasz