AS Charlupia Wielka 1767 OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Grazyna_Gabi

Sympatyk
Posty: 4212
Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
Lokalizacja: Hamburg
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times

AS Charlupia Wielka 1767 OK

Post autor: Grazyna_Gabi »

Uprzejmie prosze o tlumaczenie aktu slubu miedzy Piotrem Grobelnym
& Kunegunda Gruszecka (chyba szlachcianka). Mloda urodzona ??? moze
Sieradz. Slub 22.02.1767. Nr 4.

https://zapodaj.net/plik-4xoQInbDWH

Slicznie dziekuje

Pozdrawiam
Grazyna
Ostatnio zmieniony sob 06 kwie 2024, 14:39 przez Grazyna_Gabi, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Roku jw., dnia 22 II, ja, jw., pobłogosławiłem małżeństwo między pracowitym Piotrem Grobelniakiem i szlachetną panną Kunegundą Gruszecką ze wsi Kuśnio, należącej do sieradzkiego kościoła parafialnego; za otrzymaną pisemną zgodą prześwietnych prałatów tegoż sieradzkiego kościoła kolegiackiego; po ogłoszeniu zapowiedzi wobec ludu zgromadzonego dla wysłuchania Mszy w niedziele. Świadkami byli: Jan Grobelny, młyn[arz]; Kazimierz Myja, młynarz; Mar[ek?] Złoty, młynarz; Antoni Bien[…?], młynarz; Mikołaj Fituch, młyn[arz]; wszyscy z Charłupi.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”