Akt małżeństwa j.niemiecki rok 1831

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

nowak

Sympatyk
Legenda
Posty: 315
Rejestracja: czw 26 cze 2008, 20:33

Akt małżeństwa j.niemiecki rok 1831

Post autor: nowak »

Witam!
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa mojej 3xprababki Anny Christiny Marquardt ze Strzałkowa z roku 1831 akt jest na dwóch stronach księgi ,oraz akt urodzenia Augusty Marquardt c.Gottfida ze Strzałkowa
Serdecznie dziękuję Grażyna

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3eb ... 9384a.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ecc ... d6bc7.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4f1 ... 4d8ce.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/927 ... 95a3a.html
Awatar użytkownika
danabarto

Sympatyk
Posty: 108
Rejestracja: śr 13 maja 2009, 09:46
Lokalizacja: Bergisch Gladbach / Kolonia

Akt małżeństwa j.niemiecki rok 1831

Post autor: danabarto »

Witam Grazyna !
To tyle co moglam zrobic
pozdrowienia
dana
--------------------------------------------------------------------------------------
Nr. 18 akt małżeństwa
03.11.1872 Konin ( przypuszczam)

W dzisiejszym dniu zawarli zwiazek malzenski
obydwoje wiary ewangelickiej

robotnik dniowkowy Johann Stranz /lat 38/ wdowiec
ze Strzalkowa, syn w Strzalkowie zmarlego robotnika Michaela Stranz

i panna Augusta Marquardt/ lat 23/ niezamezna
corka zmarlego w Strzalkowie robotnika Gottfrieda Marquardt.

Na drugiej stronie jest jaszcze zgoda rodzicow albo opiekunow.
---------------------------------------------------------------------------------
Nr.18 akt małżeństwa
24.07.1831

W dzisiejszym dniu zawarli zwiazek malzenski
Martin Tonn?Fonn? ze Strzalkowa, wdowiec.

z owdowiala Anna Christina Marquard zd. Graumann ze Strzalkowa
zmarly maz Christian Marquardt …………..

wiek nie jst podany i wiara tez nie.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”