Karta wojskowa - K. Śliwa Ok dziękuję

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

konrad87

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 18
Rejestracja: czw 01 wrz 2022, 23:17

Karta wojskowa - K. Śliwa Ok dziękuję

Post autor: konrad87 »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu karty wojskowej mojego przodka - żołnoerza C. K. armii

https://zapodaj.net/plik-p8y9QD4IU3
Ostatnio zmieniony pt 12 kwie 2024, 10:16 przez konrad87, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

odpis:

Grundbuchs,
Heft: 10,
Seite: 181,
Ort: Lusiowice [Luszowice],
Kreis: Tarnow,
Land: Ost=Gallizien,
Casimir Śliwa,
Geburtsjahr: 1796,
Religion: katolisch,
Stand: ledig,
Proffession: ohne

Zugewachsen:
am 11ten April 1821 bei dem 40ten Infanterie=Regiment Würtemberg/Württemberg
als Reserve Mann gegen 3 Floren Handgeld auf 14 Jahren praissentirt /przedłożono/
Das Handgeld im April 1821 vom 40. Infanterie=Regiment aufge:[rechnet]

Nachgefolgte.
Veränderung im Jahre und Beschreibung:
transferirt im Jahre 1821, 12ten April zum Pionier Corps;
transferirt im Jahre 1822, 10. März zum 4o. Infanterie=Regiment.

https://pl.wikipedia.org/wiki/40_Pu%C5% ... 99gierski)

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”