Akt ślubu Paul Wodniok i Marie Harupa 1909

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wodniok_Maria
Posty: 5
Rejestracja: czw 28 mar 2024, 22:47

Akt ślubu Paul Wodniok i Marie Harupa 1909

Post autor: Wodniok_Maria »

Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Paula Wodniok i Marie Harupy, akt 4, Katowice Brynów USC.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 655d6d8a0b

Z góry dziękuję.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 4,
USC Brynow, 8.05.1909,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. górnik /der Grubenarbeiter/ i wdowiec /der Witwer/,
Paul Robert Wodniok,
którego tożsamość ustalono na podstawie umowy przedślubnej
/die Aufgebotsverhandlung/,
katolik,
ur. 7.06.1871 Brynow,
zam. Brynow,
syn zmarłego hutnika /der Hüttenarbeiter/ Johann Wodniok
i jego zmarłej żony Johanna ur. Bosowski, ostatnio zamieszkałych
w Brynow.

[Kattowitz, 7.11.1944, mąż zmarł 3.11.1944 w Kattowitz,
USC/Standesamt/ Kattowitz, akt zgonu nr 2222/1944,
Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Bulla]

2. wdowa /die Witwe/ Marie Duda urodzonej Harupa,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 26.12.1871 Tichau,
córka komornika/najemcy /der Inlieger/ Martin Harupa i jego żony
Hedwig Harupa ur. Faron, oboje zamieszkali w Kattowitz.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”