Akt urodzenia z 1918 roku-OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Akt urodzenia z 1918 roku-OK

Post autor: 33szuwarek »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia i chrzcin z 1918 roku: Heleny Klimas z Nowego Targi, córka Stanisława i Marii Drużbickiej.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/dc3690582e420f32

Pozdrawiam, Piotr
Ostatnio zmieniony wt 16 kwie 2024, 13:27 przez 33szuwarek, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

A na pewno Nowy Targ?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Sroczyński_Włodzimierz pisze:A na pewno Nowy Targ?
Na pewno nie.
---
W gruncie rzeczy, zamiast tej mało czytelnej metryki, pisanej chyba przez kogoś z chorobą Parkinsona, o wiele lepiej byłoby wstawić oryginalny akt z par. pw. św. Małgorzaty w Nowym Sączu, dostępny przecież w Skanotece, a spisany bardzo wyraźnie (i, w przeciwieństwie do metryki, podający przy jakiej ulicy zamieszkiwali Klimasowie):
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 3&zoom=1.5
Tyle że ten akt to w zasadzie można przetłumaczyć samemu (znając ogólny schemat wpisów), nawet mając nikłe pojęcie o łacinie, ponieważ występują w nim praktycznie tylko imiona i nazwiska.
---
Nowy Sącz

220 / 28 VII / 8 VIII / Młyńska 378 / Helena Bronisława (2 im.) / Klimas Stanisław, s. Józefa i Marii Szalaj / Maria Drużbacka, c. Jana i Teresy Możdyniewicz / Uhacz Chryzanty i Saczek Józefa, panna

Akusz. Tokarczyk Kryst.
Chrz. Bogacz Walenty, miejsc. wik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”