1706 - AdamCeluch - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

RP 1803, dnia 6 II — ja, ojciec Roch Kopczewski, reformat; po ogłoszeniu wszystkich zapowiedzi, dokonanych wobec ludu zgromadzonego na Mszy, i przy braku jakiejkolwiek przeszkody kanonicznej; pobłogosławiłem wobec Kościoła małżeństwo prawowicie zawarte między pracowitym Błażejem Ziółkowskim, kawalerem, mającym 20 l., i Apolonią Jeżówną, panną, mającą 18 l.; w obecności świadków: pracowitych Grzegorza Cielgowskiego i Andrzeja Balceraka.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Rafal1

Sympatyk
Posty: 280
Rejestracja: śr 07 kwie 2021, 12:56
Lokalizacja: Irlandia

Post autor: Rafal1 »

Witam ,

Prosze o pomoc w przetlumaczeniu aktu urodzenia z łaciny:

par. Kazimierz akt. nr.19 - 1795r. - Ewa?

http://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#kazi ... 5_0014.jpg

Pozdrawiam
Rafal
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Kazimierz
chrz. 19 XII
dziecko: Ewa
matka: niejaka Barbara
chrzestni: Jan Rutkowski; Katarzyna Wardzina
chrzcił: jw. [tj. Franciszek Smoliński]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Rafal1

Sympatyk
Posty: 280
Rejestracja: śr 07 kwie 2021, 12:56
Lokalizacja: Irlandia

Post autor: Rafal1 »

Witam,

Prosze o pomoc w przetlumaczeniu aktu urodzenia z łaciny:

1869 nr.14 - Marianna Fidalska - o.Kacper m.Ewa Bodzioch
Baranów Sandomierski

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... jpg&zoom=1

Pozdrawiam
Rafal
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

14 / 10 V / 13 V / 97 / Marianna / Kasper Fidalski, rol., syn Walentego i Magdaleny z Panków / Ewa, córka Józefa Bodziocha, rol., i Marianny z Majów / Józef Baszcz, Małgorzata Baszcz; rol.
Akusz. Marianna Przygoda
Chrzciłem ja, Ludwik Salawa, dominikanin
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Rafal1

Sympatyk
Posty: 280
Rejestracja: śr 07 kwie 2021, 12:56
Lokalizacja: Irlandia

Post autor: Rafal1 »

Kasper Fidalski urodzony 10 maja? Dobrze rozumiem?

Pozdrawiam
Rafal
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Rafal1 pisze:Kasper Fidalski urodzony 10 maja? Dobrze rozumiem?
Kasper?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Rafal1

Sympatyk
Posty: 280
Rejestracja: śr 07 kwie 2021, 12:56
Lokalizacja: Irlandia

Post autor: Rafal1 »

Przepraszam
Chodzilo mi o Marianne

Pozdrawiam
Rafal
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Ponieważ jest to akt urodzenia i chrztu, to wcześniejsza data to urodzenie, a późniejsza data to chrzest.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”