OK - rok 1789 par. Rogowo pow. Rypin

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Michał_Kazimierz

Sympatyk
Ekspert
Posty: 270
Rejestracja: czw 16 paź 2014, 12:12

OK - rok 1789 par. Rogowo pow. Rypin

Post autor: Michał_Kazimierz »

PS. To określenie znalazłem w słowniku, ale myślałem, że w kontekście tekstu podanego w akcie chrztu Subditorum oznacza coś innego,
niemniej dziękuję za przetłumaczenie.
________________
Pozdrawiam
Michał Kazimierz

________________
Serdecznie proszę o dokładne przetłumaczenie wyrazu subditorum
w akcie chrztu 1789 r. m. Pręczki parafia Rogowo (pow. Rypin).

wypis z tego aktu brzmi:

Pręczki, 1789. 8 7bris, Ego Js Qui Supra baptisavi Filum Nomine Ignati Parentum Subditorum Simonis Kulkiewicz et Marianna Conju: Legitt: Patrini fuerunt Joannes Rudkiewicz Lignifaber et Justina Kaliszowska


Z góry dziękuję za pomoc.

________________
Pozdrawiam
Michał Kazimierz
Ostatnio zmieniony sob 27 kwie 2024, 18:33 przez Michał_Kazimierz, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

rok 1789 par. Rogowo pow. Rypin

Post autor: Andrzej75 »

poddanych
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”