OK 1878, zg. Tumidajska Franciszka, Miłostowo (Poznań).

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Radziszewska_Joanna

Sympatyk
Posty: 155
Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37

OK 1878, zg. Tumidajska Franciszka, Miłostowo (Poznań).

Post autor: Radziszewska_Joanna »

Dzień dobry,
Mam prośbę o tłumaczenie aktu zgonu z 1878 r., Franciszka Tumidajska, żona Łukasza, prawdopodobnie nazwisko ojca Czechowski, matki Sarnowska. Skan 9:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... 5178#scan9

Z góry dziękuję bardzo,
Joanna
Ostatnio zmieniony ndz 05 maja 2024, 17:16 przez Radziszewska_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8057
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 7,
USC Milostowo, 6.03.1878,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj co do osoby znany,

krawiec /der Schneider/ Klemens Szymkowaik,
zam. Kwiltsch,

i zgłosił, że jego teściowa /die Schwiegermutter/ Franziska Tumidajska
ur. Czechowska,
lat 58,
katoliczka,
zam. Kwiltsch,
ur. Borek, Kreis Krotoschin,

zamężna była ze zmarłym już ekonomem /der Oekonom/ Lukas Tumidajski,
córka w Gostyn zmarłym rzeźnikiem /der Fleischer/ Johann i Agnes
urodzonej Sarnowska, małżonków Czechowskich,

w Kwiltsch w jej mieszkaniu 5.03.1878, po południu o godzinie 11.45 zmarła.

Zgłaszający oświadczył, że on był obecny podczas zejścia zmarłej.

Odczytane, potwierdzone i podpisane: Klemens Szymkowiak

Urzędnik: von Schlichting

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”