Akt chrztu - Moczygemba - 1835, par. Sławięcice - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

dmirecki

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 21:13
Kontakt:

Akt chrztu - Moczygemba - 1835, par. Sławięcice - ok

Post autor: dmirecki »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu chrztu, 5 akt od góry: zdjęcie. (Joseph Anton Moczygemba, miejscowość Blechhammer (Blachownia), 17 kwietnia 1835 r.).


Z góry dziękuję za pomoc!
Ostatnio zmieniony pt 17 maja 2024, 20:11 przez dmirecki, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Damian

Zobacz moje drzewo genealogiczne oraz indeks osób
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt chrztu - Moczygemba - 1835, par. Sławięcice

Post autor: Malrom »

Akt chrztu/urodzenia nr 62,
data chrztu: Blechhammer, 17.04.1835,

Robotnikowi walcowni /der Walzarbeiter/ z Blechhammer Johann Moczygemba
i jego żonie /die Eheweib/ Marianna urodzonej Richter, tego samego dnia urodzony
chłopiec /der Knabe/ ochrzczony został.

Chrzestni/die Taufzeugen/:
Anton Pronia, nieżonaty /freiledig/,
Agnes Koczurek, szewcowa /die Schumachern/, oboje z Schlawientzitz,

Joseph Nagel, der Walzarbeiter,
Catharina Probisch, chałupniczka /die Häuslern/,
Josepha Richter, niezamężna /freiledig/, wszyscy z Blechhammer.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”