Szymanowice_akt chrztu_OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 711
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Szymanowice_akt chrztu_OK

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa!
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu!

Będę bardzo wdzięczny za poświęcony mi czas!

W alegatach z Kociszewa znajduje się odpis metryki chrztu mojego krewnego:
Kociszew 1827 do śl. nr 10:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,308900,12.

Tyle mnie się udało zrozumieć:
"Extrakt Chrztu
Wyjęty z Ksiąg kościoła Parafialnego Szymanowickiego w (....)-
Lubienia Wielka Roku Pańskiego (.....) Ja Daniel Warganski(?) proboszcz w Szymanowicach ochrzciłem Bogumiła syna uczciwego Macieja(?) Wilczyńskiego i (...) Elżbiety Fi.... Wilczyńskiej legalnych małżonków. Chrzestnymi byli Benedykt Fi....r i Ludwika Sremińska(?)."

Z góry dziękuję za pomoc!
Bogusław
Ostatnio zmieniony śr 22 maja 2024, 17:46 przez Nagórski_Bogusław, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Szymanowice_akt chrztu

Post autor: Andrzej75 »

Lubienia Wielka
chrz. 12 X 1803
dziecko: Bogumiła
rodzice: uczciwy Maciej Wilczyński i matka Elżbieta Ficnerów Wilczyńska, ślubni małżonkowie
chrzestni: Benedykt Ficner; Ludwika Sowińska
chrzcił: Daniel Wargawski, proboszcz simanowski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”