Akt zgonu Anna Lange 1824 Poniec -OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Grunwald_Andrzej

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: ndz 21 sty 2024, 22:49

Akt zgonu Anna Lange 1824 Poniec -OK

Post autor: Grunwald_Andrzej »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 28 [Skan 216 z 236]

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=1511083

Ps. Czy ktoś już może opracował znaczenie tych nagłówków? Byłoby mi łatwiej szukać na przyszłość. Proszę o uzupełnienie brakujących pól.

1. Numer aktu zgonu
2. Rok i miesiąc zgonu
3. Dzień zgonu
4. Miejsce zgonu
5. Imię i nazwisko zmarłego
6. Czas życia
6a -lat
6b -miesięcy
6c -dni
7.
8.
9. Rodzice
9a -ojciec
9b -matka
10.
10a
10b
11.
11a
11b
12.
13.
14.

Z góry dziękuję.
Ostatnio zmieniony czw 30 maja 2024, 20:10 przez Grunwald_Andrzej, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej Grunwald

w obecnym obszarze zainteresowań: wsie Załuski/Zawady i nazwiska Grunwald/Dürr/Lange
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

1. Numer aktu zgonu
2. Rok i miesiąc zgonu
3. Dzień zgonu
4. Miejsce zgonu
5. Imię i nazwisko zmarłego
6. Czas życia
6a -lat
6b -miesięcy
6c -dni
7. status zmarłego,
8. status i zawód/zajęcie ojca
9. Rodzice
9a -ojciec
9b -matka
10. płeć męska
10a ślubny
10b nieślubny
11. płeć żeńska
11a ślubna
11b nieslubna
12. przyczyna zgonu
13.w jaki sposób duchowny nabrał przekonanie, że to ten zmarły,
14. data pochówku i miejsce pochówku

Akt zgonu/pochowku nr 28,
rok/miesiąc: maj 18XX,
data zgonu: 2.05.18XX,
miejsce zgonu: Dzienczyn,
dane zmarłego/ej: Anna Lange urodzonaa Schwarz,
wiek zzmarłej: 82,
status zmarłej: pozostała wdowa po robotniku dniówkowym
Johann Lange /Nachgelassene Wittwe des Tagearbeiter des Johann Lange/,
ojciec-
matka-
płeć żeńska, ehelich /ślubna,
Krankheit/choroba: Altersschwäche /med. uwiąd starczy,

kto zgłosił i poświadczył, że to ten zmarły: von der Tochter Elisabeth Lange
angezeigt, przez córkę Elisabeth Lange podana/zzgłoszona/poświadczona,

data pogrzebu i miejsce pogrzebu: 4.05. 18XX w Dzienczyn pochowany

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”