OK Akt ślubu 1918 Józef Kawecki i Leokadia Cudzewska

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

piotrek1984

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: sob 11 mar 2023, 22:46

OK Akt ślubu 1918 Józef Kawecki i Leokadia Cudzewska

Post autor: piotrek1984 »

Proszę o przetłumaczenie Aktu ślubu Józefa Kaweckiego i Leokadii Cudzewskiej Lidzbark rok 1918

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,484397,117
Ostatnio zmieniony sob 01 cze 2024, 18:27 przez piotrek1984, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt ślubu 1918 Józef Kawecki i Leokadia Cudzewska

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 21,
USC Lautenburg, 28.11.1918,

Stawili się narzeczeni:

maszynista [na kolei Lidzbark] /der Maschinist/ Josef Kawecki, kawaler-wolny,
potwierdzony mi przez osobę znaną kupca /der Kaufmann Leon Plucinski, stąd,

katolik,
ur. 14.07.1893 Chelst, Kreis Strasburg,
zam. Lautenburg,
syn w Borken/Borki na wschód od Podcibórz/ koło Lautenburg zmarłego robotnika /der Arbeiter/ Johann Kawecki
i jego w Lautenburg zmarłej żony Anna ur. Lewandowski, ostatnio zamieszkałej Lautenburg.

2. niezamężna /unverehelichte/ służąca /die Dienstmagd/ Leokadia Cudzewski,
potwierdzona przez jak w pkt. 1,
katoliczka,
ur. 19.02.1896 Lautenburg,
zam. tamże,
córka robotnika Johann Cudzewski i jego żony Theofile Stanczewski,
oboje zam. Podciborz, Kreis Strasburg.

Świadkowie:
3. robotnik Wilhelm Assies,
lat 40, zam. Lautenburg,
4. kupiec /der Kaufmann/ Leon Plucinski,
lat 32, zam. Lautenburg

podpisali wszyscy

Urzędnik: Jung

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”