tłumaczenie z matriky Skoczów
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
tłumaczenie z matriky Skoczów
Miłego dnia,
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu całych tych wierszy z rejestru Skoczów:
1/ urodzenie Maksymilian Wolf - urodzony 28.09.1813
2/ ślub w Skoczowie14 11 1809 roku- to jest prawdopodobnie Jósef Wolf i Franciszka
Bardzo dziękuję wszystkim za pomoc.
Dorota Volfova
tutaj są zdjęcia
https://drive.google.com/drive/folders/ ... P7RJyW45K0
czy tutaj
https://we.tl/t-0s1mr2navG
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu całych tych wierszy z rejestru Skoczów:
1/ urodzenie Maksymilian Wolf - urodzony 28.09.1813
2/ ślub w Skoczowie14 11 1809 roku- to jest prawdopodobnie Jósef Wolf i Franciszka
Bardzo dziękuję wszystkim za pomoc.
Dorota Volfova
tutaj są zdjęcia
https://drive.google.com/drive/folders/ ... P7RJyW45K0
czy tutaj
https://we.tl/t-0s1mr2navG
Ostatnio zmieniony pn 13 maja 2024, 14:19 przez rotha, łącznie zmieniany 2 razy.
Link nie jest dostępny.
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Dziękuję za odpowiedź,
Dodałem swój podpis lub imię i nazwisko.
Czy mogłaby Pani mi doradzić gdzie najlepiej wysłać zdjęcia, dokumenty.
Dziękuję.
może w ten sposób
https://we.tl/t-0s1mr2navG
Dorota Volfová
Dodałem swój podpis lub imię i nazwisko.
Czy mogłaby Pani mi doradzić gdzie najlepiej wysłać zdjęcia, dokumenty.
Dziękuję.
może w ten sposób
https://we.tl/t-0s1mr2navG
Dorota Volfová
Tłumaczenia się nie podejmę, ale
akt małżeństwa:
https://ibb.co/7bh6xrS
akt urodzenia:
https://ibb.co/txL8NKk
Na przyszłość polecam imgbb.com jako hosting grafik
akt małżeństwa:
https://ibb.co/7bh6xrS
akt urodzenia:
https://ibb.co/txL8NKk
Na przyszłość polecam imgbb.com jako hosting grafik
Pozdrawiam, Irek
data ślubu: 14.11.1809,
nr domu: 80,
Joseph, po zmarłym Johann Wolf, byłym obywatelu tutejszego /allhier/ miasta /ehemaligen Bürger/ pozostały syn /hinterbliebener Sohn,
katolik,
lat 29,
nieżonaty
z
Franziska , córka dyrektora chóru /der Chorrektor/ Franz Fixek ,
katoliczka,
lat 18, niezamężna,
świadkowie/Beystände:
Karl Mazur, Stadtvorsteher /przewodniczący miasta, burmistrz,
Frantz Mazur, Bürger/ obywatel miasta.
Pozdrawiam
Roman M.
nr domu: 80,
Joseph, po zmarłym Johann Wolf, byłym obywatelu tutejszego /allhier/ miasta /ehemaligen Bürger/ pozostały syn /hinterbliebener Sohn,
katolik,
lat 29,
nieżonaty
z
Franziska , córka dyrektora chóru /der Chorrektor/ Franz Fixek ,
katoliczka,
lat 18, niezamężna,
świadkowie/Beystände:
Karl Mazur, Stadtvorsteher /przewodniczący miasta, burmistrz,
Frantz Mazur, Bürger/ obywatel miasta.
Pozdrawiam
Roman M.
Natus et Baptisavit /urodzony i ochrzczony/ 28.09.1813,
Haus Numero: 191,
Namen des Getauften :
Maximilian Wenzel [Wolf], katholisch, ehelich,
Vater: Joseph Wolf, Stadt=Notar,
Mutter: Franziska geborene Fixek,
Pathen:
Franc: Fixek, Rector chori /dyrektor chóru/,
Susanna Wolf, die Wittwe /wdowa/
Getauft von Pfarrer /ochrzcił proboszcz/: Joseph Ruźansky
Pozdrawiam
Roman M.
Haus Numero: 191,
Namen des Getauften :
Maximilian Wenzel [Wolf], katholisch, ehelich,
Vater: Joseph Wolf, Stadt=Notar,
Mutter: Franziska geborene Fixek,
Pathen:
Franc: Fixek, Rector chori /dyrektor chóru/,
Susanna Wolf, die Wittwe /wdowa/
Getauft von Pfarrer /ochrzcił proboszcz/: Joseph Ruźansky
Pozdrawiam
Roman M.
Przepraszam,
nadal mam kilka niedostatków w dokumentach.
Coś mi się zdaje, ale chciałbym prosić o radę.
Nie mogę rozszyfrować niektórych zapisów w polach.
A myślę, że oni mogą mnie gdzieś skierować, albo coś potwierdzić.
Tak więc powiesiłem to na linku:
https://ibb.co/1m9qj71
Bardzo dziękuję za Państwa czas i pomoc.
Bardzo to doceniam.
Mam nadzieję, że kiedyś również będę pomocna.
Dorota Volfova
nadal mam kilka niedostatków w dokumentach.
Coś mi się zdaje, ale chciałbym prosić o radę.
Nie mogę rozszyfrować niektórych zapisów w polach.
A myślę, że oni mogą mnie gdzieś skierować, albo coś potwierdzić.
Tak więc powiesiłem to na linku:
https://ibb.co/1m9qj71
Bardzo dziękuję za Państwa czas i pomoc.
Bardzo to doceniam.
Mam nadzieję, że kiedyś również będę pomocna.
Dorota Volfova
1.
Johann Wolff,
gestoreben: 12.Martius 1806,
begraben: 15.03.1806,
Haus nr: 79,
Johann Wolff , Burger und Rathmann ,
Waysen Vater, P.[Pater,Pfarrer?] Czekan?, begraben in Nendzim
Alter: 67 Jahr,
Krankheit: Hernia /przepuklina/
3.
Augustus 11, 1787,
Haus nr 123,
Franciscus Antonius
Franz Fixeck, Schullehrer,
Susanna gebohren Heinrich Wrzolik, Seifensieder in Bilitz,
beyde katholischer Religion,
Anton Valentin Schneider Pfarrer in Skotschau,
Franz Sirant, Bindermeister in Skotschau, + niepiśmienny,
Marianna Stach des Johann Stach Kirschners [Kürschner] Eheweib /żona/
+ niepiśmienna
getauft Reverendus Dominus Franciscus Schneider Germanus Parochi
Exjesuita et Gymnasii Oppaviensis Praefectus.
2.
December 1XXX
14. geboren,
15. getauft
Maximiliana Josepha
a poniżej
Philipea Wiera? /Weria? Sarcander
https://pl.wikipedia.org/wiki/Jan_Sarkander
Philipp ...[jakiś skrót] Radocha , Justitier [Justitiär],
Maximiliana gebohrne Wolff von Ollmütz
getauft Ortspfarrer Anton Valentin Schneider,
Hebamme Sophia Skupidlo,
Joseph Radocha von Mistek Bürger , katholisch,
Pauline des Anton Habel, k.k. [kayserlich königlich] Postmeisters in
Skotschau Ehefrau, katholischer Religion
4.
Haus: 123,
Francisca Seraphica Theresia
Franz Fixeck , Schulleher,
Susanna geborene Heinrich Wrzolick,
beide katholischer Religion,
Joannes Stach , Bürger und Kirschner,[Kürschner], + niepismienny
Rosalia Sirant, vereheligt [verehelicht] Franz Wurst , Binder/in.
Binder na terenie austriackim to ;bednarz;
Pfarrer Anton Valentin Schneider mpp/manu propria/
Hebamme Sophie Skupidlo.
5.
die 8ten November 1XXX,
Kopulirt per loci Ordi:[narius] ,[zaślubieni przez miejscowego ordynariusza]
Fixek Franz, Stadtschulrector, sonst ehrsame Franz Fixek,
Bürgerlicher Schuhmachers und Evae gebohrene Chlodek, beede [beide]
katholischer Religion , Aeltern [Eltern] Sohn aus Preüßisch Schlesien aus Sorau.
Pozdrawiam
Roman M.
Johann Wolff,
gestoreben: 12.Martius 1806,
begraben: 15.03.1806,
Haus nr: 79,
Johann Wolff , Burger und Rathmann ,
Waysen Vater, P.[Pater,Pfarrer?] Czekan?, begraben in Nendzim
Alter: 67 Jahr,
Krankheit: Hernia /przepuklina/
3.
Augustus 11, 1787,
Haus nr 123,
Franciscus Antonius
Franz Fixeck, Schullehrer,
Susanna gebohren Heinrich Wrzolik, Seifensieder in Bilitz,
beyde katholischer Religion,
Anton Valentin Schneider Pfarrer in Skotschau,
Franz Sirant, Bindermeister in Skotschau, + niepiśmienny,
Marianna Stach des Johann Stach Kirschners [Kürschner] Eheweib /żona/
+ niepiśmienna
getauft Reverendus Dominus Franciscus Schneider Germanus Parochi
Exjesuita et Gymnasii Oppaviensis Praefectus.
2.
December 1XXX
14. geboren,
15. getauft
Maximiliana Josepha
a poniżej
Philipea Wiera? /Weria? Sarcander
https://pl.wikipedia.org/wiki/Jan_Sarkander
Philipp ...[jakiś skrót] Radocha , Justitier [Justitiär],
Maximiliana gebohrne Wolff von Ollmütz
getauft Ortspfarrer Anton Valentin Schneider,
Hebamme Sophia Skupidlo,
Joseph Radocha von Mistek Bürger , katholisch,
Pauline des Anton Habel, k.k. [kayserlich königlich] Postmeisters in
Skotschau Ehefrau, katholischer Religion
4.
Haus: 123,
Francisca Seraphica Theresia
Franz Fixeck , Schulleher,
Susanna geborene Heinrich Wrzolick,
beide katholischer Religion,
Joannes Stach , Bürger und Kirschner,[Kürschner], + niepismienny
Rosalia Sirant, vereheligt [verehelicht] Franz Wurst , Binder/in.
Binder na terenie austriackim to ;bednarz;
Pfarrer Anton Valentin Schneider mpp/manu propria/
Hebamme Sophie Skupidlo.
5.
die 8ten November 1XXX,
Kopulirt per loci Ordi:[narius] ,[zaślubieni przez miejscowego ordynariusza]
Fixek Franz, Stadtschulrector, sonst ehrsame Franz Fixek,
Bürgerlicher Schuhmachers und Evae gebohrene Chlodek, beede [beide]
katholischer Religion , Aeltern [Eltern] Sohn aus Preüßisch Schlesien aus Sorau.
Pozdrawiam
Roman M.
I moja, mam nadzieję, ostatnia prośba 
o uzupełnienie moich notek do dwóch wpisów,
Dziękuję jeszcze raz i jeszcze bardziej!
Najwidoczniej cała ta prośba i podziękowania należą do Pana Romana M!
Powiesiłem to tutaj.
https://ibb.co/ys0BbR6
Pozdrawiam,
Dorota Volfová
o uzupełnienie moich notek do dwóch wpisów,
Dziękuję jeszcze raz i jeszcze bardziej!
Najwidoczniej cała ta prośba i podziękowania należą do Pana Romana M!
Powiesiłem to tutaj.
https://ibb.co/ys0BbR6
Pozdrawiam,
Dorota Volfová
na razie kawałek..
15,
130,
Michael Pusoń Bürger und ehelicher Sohn des verstorbenen /+/ Jakob Pusoń
gewesenen Bürger in Schwarzwasser,
lat 26.
Getraut et in fidem Joannes Schimasko, Admnistrator
===================================
Anna Amalia einzige Tochter des verstorbenen /+/ Johann Wolff
gewesenen Rathsherrn und Bürger in Skotschau.
lat 20,
Karl Mazur, Stadtvorsteher,
Andreas Kisielowsky, Fleischhacker /handlarz, kramarz z mięsem/
Pozdrawiam
Roman M.
15,
130,
Michael Pusoń Bürger und ehelicher Sohn des verstorbenen /+/ Jakob Pusoń
gewesenen Bürger in Schwarzwasser,
lat 26.
Getraut et in fidem Joannes Schimasko, Admnistrator
===================================
Anna Amalia einzige Tochter des verstorbenen /+/ Johann Wolff
gewesenen Rathsherrn und Bürger in Skotschau.
lat 20,
Karl Mazur, Stadtvorsteher,
Andreas Kisielowsky, Fleischhacker /handlarz, kramarz z mięsem/
Pozdrawiam
Roman M.
to łacina.
odpis:
Numero ad quo 88 Skotschau
Numero ad quem 76 Skotschau,
Dies ; dzień 16?.11.177/3?,
Copulans; Parochus loci Josephus Walder /proboszcz miejscowy/,
Sponsi/narzeczeni:
Honestus ac Virtuosus Adolescens /uczciwy i także cnotliwy młodzieniec/
Joannes Wolff, Inquilinus /komornik/, Magister Pellio /mistrz kuśnierz/
po zmarłym Walentini Wolff S/c/hmigmatoris ?? in parte Silesiae Borussico
Magno=Strzeleci.. /Wielkie Strzelce/ Groß Strehlitz/
et Joannae natae Erhard/in die catholicorum filius
cum /z/
Honesta ac Virtuosa Virgine /uczciwa i cnotliwa dziewica/ Susanna,
Joannis Nachaj Civis /obywatel/ Lanionis /rzeźnik/ et defunctae /po zmarłej/
Evae natae Ga/s/hinskin catholicorum filia.
Testes:
Praenobilis Dominus /Przesławny ,znakomity Pan/ Carolus Rudolphi
Caesareo-Regius tricesimator ?? in Skotschau
et
Adamus Motloh, Civis /obywatel/ Magister Sutor /mistrz szewc//
ambo catholicorum ex Skotschau.
Ambo Sponsi praevio Confessi Sacramentaliter absoluti per P. Josephum
Adame..? Sacra vero Syntaxi refecti sunt per loci Parochum Josephum
Walder , in praesentia Testium: w obecności świadków/
Henrici Schwiderek et Josephi Pellar, amborum catholicorum ex Skotschau.
Pozdrawiam
Roman M.
odpis:
Numero ad quo 88 Skotschau
Numero ad quem 76 Skotschau,
Dies ; dzień 16?.11.177/3?,
Copulans; Parochus loci Josephus Walder /proboszcz miejscowy/,
Sponsi/narzeczeni:
Honestus ac Virtuosus Adolescens /uczciwy i także cnotliwy młodzieniec/
Joannes Wolff, Inquilinus /komornik/, Magister Pellio /mistrz kuśnierz/
po zmarłym Walentini Wolff S/c/hmigmatoris ?? in parte Silesiae Borussico
Magno=Strzeleci.. /Wielkie Strzelce/ Groß Strehlitz/
et Joannae natae Erhard/in die catholicorum filius
cum /z/
Honesta ac Virtuosa Virgine /uczciwa i cnotliwa dziewica/ Susanna,
Joannis Nachaj Civis /obywatel/ Lanionis /rzeźnik/ et defunctae /po zmarłej/
Evae natae Ga/s/hinskin catholicorum filia.
Testes:
Praenobilis Dominus /Przesławny ,znakomity Pan/ Carolus Rudolphi
Caesareo-Regius tricesimator ?? in Skotschau
et
Adamus Motloh, Civis /obywatel/ Magister Sutor /mistrz szewc//
ambo catholicorum ex Skotschau.
Ambo Sponsi praevio Confessi Sacramentaliter absoluti per P. Josephum
Adame..? Sacra vero Syntaxi refecti sunt per loci Parochum Josephum
Walder , in praesentia Testium: w obecności świadków/
Henrici Schwiderek et Josephi Pellar, amborum catholicorum ex Skotschau.
Pozdrawiam
Roman M.

