OK 1905 Akt małżeństwa: Józef Kobierowski, Salomea Deja

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

BeataMagdalena

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 16 maja 2024, 17:58

OK 1905 Akt małżeństwa: Józef Kobierowski, Salomea Deja

Post autor: BeataMagdalena »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pradziadków: Józefa Kobierowskiego i Salomei Deja. Poniżej linki do plików, akt ma dwie strony:
https://zapodaj.net/plik-HaaFxpgdZV
https://zapodaj.net/plik-Wl0gv4c3T4

Miejscowości, które pojawiają się w akcie to Wysoka, Bysław i Nowy Sumin. Rodzice Józefa to Jan Kobierowski i Julianna z domu Donarska. Rodzice Salomei to Piotr Deja i Elżbieta z domu Buchholz (naprawdę Wegner po matce Annie Buchholz z domu Wegner, jako nieślubne dziecko).

To dla mnie bardzo ważne, będę wdzięczna za przetłumaczenie.

Beata Kobierowska

Edit: Serdecznie dziękuję za tłumaczenie! Tylko data urodzenia prababci Salomei mnie zastanawia. We wszystkich aktach ma datę urodzenia 19 marca, nie 16 marca.
Ostatnio zmieniony czw 06 cze 2024, 17:21 przez BeataMagdalena, łącznie zmieniany 3 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt małżeństwa: Józef Kobierowski, Salomea Deja

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 9,
USC Gross Bislaw, 18.02.1905,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1.stelmach, kołodziej /der Stellmacher/ Josef Kobierowski, kawaler,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 9.05.1873 Wissoka, Kreis Tuchel,
zam. Gross Bislaw, Kr. Tuchel,
syn chłopa /der Bauer/ Johann Kobierowski i jego żony
Julianna ur. Donarska, oboje są zmarli i ostatnio mieszkali w Wissoka.

2. Salomea Deja, bez szczególnego zawodu/zajęcia, panna,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 16.03.1879 Neu Summin, Kr. Tuchel,
zam. Klein Bislaw, Kr. Tuchel,
córka w Kl. Bislaw żyjącego posiadacza /der Besitzer/ Peter Deja
i jego żony Elisabeth urodzonej Buchholz, zmarłej i ostatnio
zamieszkałej w Neu Summin.

Świadkowie wybrani i stawili się, osoby też znane,

3. murarz /der Maurer/ Johann Kobus,
lat 29, zam. Klein Bislaw,
4. syn posiadacza /der Besitzersohn/ Johann Deja,
lat 22, zam. Kl. Bislaw.

Narzeczeni w obecności świadków zapytani czy chcą zawrzeć związek
małżeński odpowiedzieli ,że tak, wobec czego urzędnik stanu cywilnego
na podstawie kodeksu cywilnego orzekł, iż od tej pory są prawnie
związanymi małżonkami.

Odczytane, przyjęte i podpisane:
Joseph Kobierowski,
Salomea Kobierowska geborene Deja,
Johann Kobus,
Johann Deja.

Urzędnik: Wierzba?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”