Akt ślubu nr1 z 1890, Sitowiec, Ignacy i Marianna OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..
Domeracki

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: wt 06 lut 2024, 20:32

Akt ślubu nr1 z 1890, Sitowiec, Ignacy i Marianna OK

Post autor: Domeracki »

Bardzo proszę o przetłumaczenie. Akt ślubu z 1890.
ślubował Józef i Marianna, siostra mojego pradziadka.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big

Pozdrawiam
Domeracki Witold
Ostatnio zmieniony pt 07 cze 2024, 20:51 przez Domeracki, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt ślubu nr1 z 1890, Sitowiec, Ignacy i Marianna

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 1,
USC Schanzendorf, 10.01.1890,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. parobek /der Knecht/ Joseph Lowiński,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 3.03.1870 /Lukowiec/Bachwitz, Kreis Bromberg,
zam. Gross Lonsk, Kr. Bromberg,
syn w Michalin, Kr. Bromberg zamieszkałego mieszkańca
/der Einwohner/ Ignatz Lowiński i jego żony Hedwig Lowińska
urodzonej Szwejkowska zamieszkała była w Buchwitz i tam zmarła.

2. córka mieszkańca /die Einwohnertochter /Marianna/ Marie Domeracka,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 17.10.1867 Gross Lonsk, Kr. Bromberg,
zam. Wilcze, Kreis Bromberg,
córka w Wilcze zmarłego mieszkańca /der Einwohner/ Joseph Domeracki
i jego żony Anna Domeracka urodzonej Miklasz zamieszkałej w Wilcze.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”