Akt małżeństwa, Filip - Gorzyce, par. Otfinów 1862 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Dawes

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: czw 25 paź 2012, 14:51
Lokalizacja: Małopolskie

Akt małżeństwa, Filip - Gorzyce, par. Otfinów 1862 - OK

Post autor: Dawes »

Witam serdecznie,
bardzo proszę o pomoc w odczytaniu fragmentu poniższego aktu małżeństwa z terenu parafii Otfinów, miejscowość Gorzyce, rok 1862. Generalnie większość jest jasna, tylko chodzi o dopisek po panu młodym "ex Bohemia [...?]" i o dopisek na samym dole aktu.

https://drive.google.com/file/d/1jLkvXA ... sp=sharing

Pozdrawiam
Dawid
Ostatnio zmieniony wt 18 cze 2024, 21:42 przez Dawes, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt małżeństwa, Filip - Gorzyce, par. Otfinów 1862

Post autor: Andrzej75 »

…z Czech, Jung Bunzlau

Pozwolenie od władzy opiekuńczej, Zassów 8 XI 1862, do nru 2274, dla Wacława Filipa z Justyną Brodą.

Złączył węzłem małżeńskim wiel. Jan Motyla, wik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”