Akt ślubu Lothar Schultz Królewiec OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 246
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Akt ślubu Lothar Schultz Królewiec OK

Post autor: karol444 »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Lothar Schulz i Anna Seige.
Rocznik 1921, akty 16 i 17
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/16108270
Pozdrowienia Karol
Ostatnio zmieniony pt 21 cze 2024, 15:42 przez karol444, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7984
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 16 times

Akt ślubu Lothar Schultz Królewiec

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 8,
Spis zapowiedzi przedslubnych nr 8,
USC Landsberg, 13.05.1921,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni celem zawarcia slubu,

1. pomocnik tapeciarza /der Tapezierergehilfe/ Lothar Wilhelm August Schulz, kawaler/wolny,
uznany na podstawie umowy zapowiedzi przedslubnej /Aufgebotsverhandlung/,
ur. 8.04.1891 Königsberg/Królewiec/ in Preußen
/Geburtsregister nr 840, Standesamt II in Königsberg in Pr./
zam. Königsberg in Preußen, Wrangelstraße 40.

2. Anna Auguste Saige, bez szczególnego zawodu, panna/wolna,[nie Seige],
uznana na podstawie jak nr 1,
ur. 23.09.1897 Grünwalde, Kreis Preußisch Eylau
/Geb.Reg. nr 48, Standesamt in Landsberg/,
zam. Grünwalde, Kr. Pr. Eylau/

Świadkowie powołani i stawili się, osoby mi znane,
3. właściciel /der Besitzer/ Karl Plehn,
lat 45, zam. Grünwalde, Kr. Pr. Eylau,
4. kelner /der Kellner/ Willy Schulz,
lat 28, zam. Kb. in Preußen, Wrangelstraße 40.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał narzeczonych kolejno
i z osobna czy chcą wejść w związek małżeński.
Gdy narzeczeni potwierdzili pytanie, urzędnik na podstawie kodeksu cywilnego
orzekł, iż od tej pory są prawnie związanymi małżeństwem

Odczytane, potwierdzone i podpisane:
Lothar Schulz,
Anna Schulz geborene Saige,
Karl Plehn,
Willy Schulz.

Urzędnik w Zastępstwie: Hartwig

Zgodność odpisu z Głównym Rejestrem Małżeństw poświadczam,
Landsberg, 13.05.1921,
Urzędnik w Zastępstwie: Hartwig

[poprawkę z marginesu zastosowałem w tłumaczeniu]

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”