Akt urodzenia, Szydełko - Albigowa 1897 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

xBartHekJKM

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: sob 01 cze 2024, 16:40

Akt urodzenia, Szydełko - Albigowa 1897 - OK

Post autor: xBartHekJKM »

Proszę o przetłumaczenie metryki o numerze 91.
Link: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 5a683e2ff2
Bardzo dziękuję!
Ostatnio zmieniony sob 22 cze 2024, 11:46 przez xBartHekJKM, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam serdecznie,
Bartłomiej Markowski
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia, Szydełko - Albigowa 1897

Post autor: Andrzej75 »

91 / 5 XII / 7 XII / 179 / Marianna / Franciszek Szydełko, wyrobnik, syn Jana, wyrobnika, i Agaty, córki Błażeja Szydełki / Franciszka, córka Jakuba Pelca, rolnika, i Marianny, córki Franciszka Pondela / Michał Pondel, rolnik; Małgorzata, żona Tomasza Gargały, wyrobnika
Akusz. nieegzamin. Rozalia Kunysz
Chrzcił jw.

[Dopisek:] [Wzięła ślub?] 12/9 ’923 z Kazimierzem Muszem z Handzl.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
xBartHekJKM

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: sob 01 cze 2024, 16:40

Re: Akt urodzenia, Szydełko - Albigowa 1897

Post autor: xBartHekJKM »

Andrzej75 pisze:91 / 5 XII / 7 XII / 179 / Marianna / Franciszek Szydełko, wyrobnik, syn Jana, wyrobnika, i Agaty, córki Błażeja Szydełki / Franciszka, córka Jakuba Pelca, rolnika, i Marianny, córki Franciszka Pondela / Michał Pondel, rolnik; Małgorzata, żona Tomasza Gargały, wyrobnika
Akusz. nieegzamin. Rozalia Kunysz
Chrzcił jw.

[Dopisek:] [Wzięła ślub?] 12/9 ’923 z Kazimierzem Muszem z Handzl.
Dziękuję. Dopytując:
1. Jeśli dobrze czytam metrykę, to Agata Szydełko była córką Błażeja Szydełki, a więc jej nazwisko po ślubie się nie zmieniło, tak?
2. Co oznacza, że akuszerka była nieegzaminowana?
Pozdrawiam serdecznie,
Bartłomiej Markowski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”