Akt urodzenia, Wójcik-Wożuczyn, 1864

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Remarkable

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: ndz 13 sie 2023, 16:26

Akt urodzenia, Wójcik-Wożuczyn, 1864

Post autor: Remarkable »

Witam,
bardzo proszę o rozszyfrowanie kilku słów z j. polskiego. Niżej podam to co udało mi się rozczytać.

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 4d6d12_max
Akt: nr 53

Informacje z lubgens:
Wójcik Dominik, parafia: Wożuczyn, 1864 r.

Zwiartówek - Działo się we wsi Wożuczynie dnia szóstego sierpnia osiemset sześćdziesiątego czwartego roku o godzinie pierwszej z południa. Stawił się Józef Wójcik lat 45 mający, _ _ we wsi Zwiartówku mieszkający(?) - i w przytomności Wawrzyńca _ lat 50 i Michała Bielewicza lat 30 liczących gospodarzy w Zwiartówku osiadłych - okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w mieszkaniu jego dnia 5 sierpnia bieżącego roku, o godzinie szóstej w wieczór _ _ _ małżonki Maryanny z Czopów lat 36 mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostało imię Dominik - a rodzicami chrzestnymi byli wspomniani: Wawrzyniec _ _ _ i Michał Bielewicz z _ _. _ _ akt ten stawiającym i świadkom przeczytany, przez nas i tylko podpisany został gdyż inne osoby pisać nie umieją.

Dziękuję i pozdrawiam
Kacper
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt urodzenia, Wójcik-Wożuczyn, 1864

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

pastuch gromadzki
Kity
z niego i iego
Kita z Antoniną Bielewicz
Wiktoryą Kitową
Po czem
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”