Nie wiem czy to poprawnie kierować taką oczywistość do tłumaczeń, ale liczę na wskazówki.
Czechowski Czech Kazimierz i Marianna, wieś Górki parafia Grabno - takich mam przodków z aktami zgonu. Jest jedyny syn Łukasz z aktem ślubu i dalej. Brak nawiązań do wcześniejszych informacji o nich.
Wygląda tak, jakby w Górkach byli przybyszami z jednym synem???
Miejscowość Topola, ostatni ślubu Pawła Krakowiaka i Brygidy, świadek Kazimierz Czechowski.
Co mogłoby znaczyć "fratre germano sponsa". Niemiecki brat panny młodej? Znowu kolonista?
W poprzednim akcie też jest taki zwrot.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=297862
W Topoli jest ich akt małżeństwa Kazimierza i Marianny w 1763 roku.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=297862
W aktach chrztu dzieci w Topoli nie ma dodatkowych info.
Czy można te informacje powiązać, że to ta sama rodzina? Zdarzenia pasują z datami.
Może ktoś ma inne dane, którymi można by spiąć to przypuszczenie?
Prośba o wskazówki.
Topola M-1768 św. Czech Kazimierz "fratre germano spons
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Topola M-1768 św. Czech Kazimierz "fratre germano spons
Germanus można tłumaczyć jako "rodzony". Czyli chyba: rodzony brat panny młodej.
Pozdrawiam
Paweł
Pozdrawiam
Paweł

