Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Agnieszki Kobierowskiej z 1903 roku. Miejscowość ślubu to Bysław, miejsce urodzenia panny Młodej to Wysoka. Miejsce urodzenia pana Młodego to Iwiec. Rodzice Agnieszki Kobierowskiej to Jan Kobierowski i Julianna Donarska, oboje już nie żyli w 1903 roku. Miejsce zamieszkania Agnieszki to Bysław. Nazwisko Pana Młodego to Wollschlaeger.
Poniżej linki do aktu ślubu:
https://zapodaj.net/plik-CteIgJqt8r
https://zapodaj.net/plik-7dnWK8E9sZ
Z góry bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Beata Kobierowska
Edit: Jestem niesamowicie wdzięczna za to tłumaczenie. Myślę, że cała moja rodzina również będzie szczęśliwa, że mamy tyle nowych informacji o naszych przodkach.
OK Anieszka Kobierowska, Antoni Wollschlaeger akt ślubu 1903
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
BeataMagdalena

- Posty: 31
- Rejestracja: czw 16 maja 2024, 17:58
OK Anieszka Kobierowska, Antoni Wollschlaeger akt ślubu 1903
Ostatnio zmieniony pn 08 lip 2024, 13:15 przez BeataMagdalena, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ślubu nr 23,
USC Groß Bislaw, 178.07.1903,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. chałupnik /der Kätner/ Anton Wollschläger, stanu wolnego,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 21.05.1882 Iwitz, Kreis Tuchel,
zam. Iwitz,
syn dożywotnika /der Altsitzer/ Theophil Wollschläger i jego zony
zony Franziska lepiej: Megger ale widzę Meggar,
oboje zamieszkali w Iwitz.
2. robotnica /die Arbeiterin/ Agnes Kobierowski,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 22.01.1880 Wissoka, Kreis Tuchel,
zam. Gr. Bislaw, Kreis Tuchel,
córka półkmiecia/półrolnika, 1/2 Hufe /der Halbbauer/ ,
Johann Kobierowski i jego żony Julianna urodzonej Donarski,
oboje są zmarli i ostatnio zamieszkali w Wissoka.
Świadkowie obrani i stawili się, znane osoby,
3. posiadacz /der Besitzer/ Stanislaus Porazynski,
lat 35., zam. Gr. Bislaw.
4. chałupnik /der Kätner/ Joseph Suchomski,
lar 80, zam. Gr. Bislaw.
Narzeczeni zapytani przez urzędnika czy chcą zawrzeć związek
małżeński odpowiedzileli -tak-, wobec czego urzędnik na podstawie
kodeksu cywilnego orzekł iż od tej pory są pełnoprawnym małżeństwem.
Odczytane, zatwierdzone i podpisane:
Anton Wollschläger,
Agnes Wollschläger geborne Kobierowski,
Stanislaus Porażyński,
Josepf Suchomski
Urzędnik: Wierzba
Pozdrawiam
Roman M.
USC Groß Bislaw, 178.07.1903,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. chałupnik /der Kätner/ Anton Wollschläger, stanu wolnego,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 21.05.1882 Iwitz, Kreis Tuchel,
zam. Iwitz,
syn dożywotnika /der Altsitzer/ Theophil Wollschläger i jego zony
zony Franziska lepiej: Megger ale widzę Meggar,
oboje zamieszkali w Iwitz.
2. robotnica /die Arbeiterin/ Agnes Kobierowski,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 22.01.1880 Wissoka, Kreis Tuchel,
zam. Gr. Bislaw, Kreis Tuchel,
córka półkmiecia/półrolnika, 1/2 Hufe /der Halbbauer/ ,
Johann Kobierowski i jego żony Julianna urodzonej Donarski,
oboje są zmarli i ostatnio zamieszkali w Wissoka.
Świadkowie obrani i stawili się, znane osoby,
3. posiadacz /der Besitzer/ Stanislaus Porazynski,
lat 35., zam. Gr. Bislaw.
4. chałupnik /der Kätner/ Joseph Suchomski,
lar 80, zam. Gr. Bislaw.
Narzeczeni zapytani przez urzędnika czy chcą zawrzeć związek
małżeński odpowiedzileli -tak-, wobec czego urzędnik na podstawie
kodeksu cywilnego orzekł iż od tej pory są pełnoprawnym małżeństwem.
Odczytane, zatwierdzone i podpisane:
Anton Wollschläger,
Agnes Wollschläger geborne Kobierowski,
Stanislaus Porażyński,
Josepf Suchomski
Urzędnik: Wierzba
Pozdrawiam
Roman M.