OK Akt UR Leokadia Cudzewska 1896

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

piotrek1984

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: sob 11 mar 2023, 22:46

OK Akt UR Leokadia Cudzewska 1896

Post autor: piotrek1984 »

Proszę o przetłumaczenie
Aktu urodzenia nr 39
Leokadia Cudzewska
Lidzbark 1896

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,387083,22
Ostatnio zmieniony sob 06 lip 2024, 20:46 przez piotrek1984, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 39,
USC Lautenburg, 25.02.1896,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła
się dzisiaj, co do osoby mi znana,

akuszerka /die Hebamme/ Marianne Torcholla urodzona Strelecka,
zam. Lautenburg,
i zgłosiła, że Theophila Czudzewska urodzona Stanszewska,
żona robotnika /der Arbeiter/ Johann Czudzewski,
oboje katolicy,
zamieszkała przy tym samym,
w Lautenburg w domu jej męża 19.02.1896 przed południem
o godzinie 10 urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało
imię Leokadia.

Zgłaszająca oświadczyła, że była sama osobiście przy porodzie
przez Thephila Czudzewska.

Odczytane, potwierdzone i podpisane: Marianna Torcholla

Urzędnik: Waldow

Zgodność wtóropisu z Głównym Rejestrem Urodzeń poświadczam
Lautenburg, 25.02.1896,
Urzędnik: Waldow

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”