Akt zgonu Jakuba Maciejewskiego, USC Franklinów

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Grzeszczyk

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: ndz 05 lis 2023, 15:21

Akt zgonu Jakuba Maciejewskiego, USC Franklinów

Post autor: Grzeszczyk »

T: Akt zgonu

Dzień dobry,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jakuba Maciejewskiego.

USC Franklinów

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a7457b2ce7

Pozdrawiam
Agata

moderacja (elgra)
Zmieniłam tytuł zgodnie z
Jak napisać prośbę i tytuł
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-114038.phtml
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 25,
USC w Sandkrug/Piaski/-część Ostrowa Wlkp., 28.03.1876,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj co do osoby znana,

gospodyni rolniczka /die Ackerwirthin/ Agnes Maciejewska,
zam. Kwiatkow im Kreise Adelnau,
i zgłosiła, że jej mąż , gosopdarz rolnik /der Wirth/ Jacob Maciejewski,
lat 68 i 8 mcy,
katolik,
zam. Kwiatkow im Kreise Adelnau,
urodzony Kwiatkow,

syn już zmarłego gospodarza rolnika /der Wirth/ i jego również
zmarłej żony Apollonia, której nazwisko rodowe jest nieznane
/dla zgłaszającej/,

w Kwiatkow w jego mieszkaniu 28.03.1876 rano o godzinie 5 zmarł.

Odczytano, zatwierdzone i z powodu niepiśmienności
zgłaszająca położyła odręczne znaki +++

Urzędnik: Borecki

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”