Przetlumaczenie aktu zgonu OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Krzysztof_Rozga

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: wt 13 sie 2019, 01:58

Przetlumaczenie aktu zgonu OK

Post autor: Krzysztof_Rozga »

Uprzejmie prosze o przetlumaczenie tego aktu.
Z gory bardzo dziekuje!
- Krzysztof

https://i.postimg.cc/Y250NfcX/HR-zgon-K ... n-1902.jpg
Ostatnio zmieniony pt 12 lip 2024, 18:02 przez Krzysztof_Rozga, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 6,
USC Bromberg, 8.01.1902,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, poprzez zaświadczenie sołtysa wylegitymowana,

żona właściciela /die Eigenthümerfrau/ Anna Kaminski ur. Reszkowski,
zam. Schwedenhöhe, Frankenstraße 10,

i zgłosiła, że właściciel /der Eigenthümer/ Johann Kaminski, jej mąż,
lat 59, mcy 2,
katolik,

zam. Schwedenhöhe,
ur. Ober Gondes, Kreis Bromberg 30.10.1842
syn nieznanych rodziców [dla zgłaszającej],

w Schwedenhöhe w jej mieszkaniu 8.01.1902 przed południem o 5 godzinie
zmarl.

Odczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Kaminski geborne Reszkowski

Urzędnik: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”