Aślubu Józef Nowicki Antonia Wojciechowska Czortków 1816 ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

MKuku
Posty: 8
Rejestracja: śr 10 lip 2024, 20:11

Aślubu Józef Nowicki Antonia Wojciechowska Czortków 1816 ok

Post autor: MKuku »

Dzień dobry, mam wątpliwość co do tłumaczenia aktu ślubu

3.11.1816 - szlachetny Józef syn Józefa Nowicki i Barbary ze Zbijewskich z Czortkowa + Antonina córka Kazimierza i Marii z Uruskich
Słowa problematyczne podkreśliłem
Akt można zobaczyć tutaj:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=266334
Oraz tutaj inaczej zapisany:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=266334

Z góry dziękuje i pozdrawiam
Mateusz
Ostatnio zmieniony śr 24 lip 2024, 22:15 przez MKuku, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15143
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Andrzej75 »

Wszystko jest odczytane prawidłowo.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”