OK Jastrzębski Jan U-4247/1795 Zbuczyn, Kosiorki

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Martyna3012

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: czw 16 gru 2021, 12:50

OK Jastrzębski Jan U-4247/1795 Zbuczyn, Kosiorki

Post autor: Martyna3012 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzin Jastrzębskiego Jana

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=6080338
Ostatnio zmieniony wt 30 lip 2024, 19:21 przez Martyna3012, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ale po co linkować do całej jednostki w SzwA, zamiast do pojedynczego skanu? Żeby trudniej było znaleźć ten akt?
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4f6a706842

Zwłaszcza że Bożena (która odnalazła ten zapis) podała link do konkretnego skanu, tyle że w Skanotece.
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 431#717431

---

Borki-Kosiorki
8 [czerwca] — ja, jw. [tj. Franciszek Kurowski, wikariusz zbuczyński], ochrzciłem dziecię imieniem Jan, syna szlachetnych Franciszka i Marianny Jastrzębskich, ślub. małż. Chrzestnymi byli: szlachetny Jan Jastrzębski i Salomea Jastrzębska.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Martyna3012

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: czw 16 gru 2021, 12:50

Post autor: Martyna3012 »

Dziękuję
Człowiek uczy się na błędach :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”