akt urodzenia Wilhelm Muller ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

janolizka

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: wt 12 lis 2013, 09:27
Lokalizacja: Warszawa

akt urodzenia Wilhelm Muller ok

Post autor: janolizka »

Dzień dobry
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Wilhelma Muller.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 0&zoom=2.5

z góry dziękuję
Eliza Janowska
Ostatnio zmieniony sob 03 sie 2024, 19:17 przez janolizka, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

odpis do tłumaczenia;

do Numero 6 aktu małżeństwa za rok 1873,
Numero porządk. 14,
Numero 194 Pf. G.
opłata za wydanie świadectwa, razem 36 krajcarów /Kreuzer/.

Taufschein

Endes gefertigter bezeuget hiemit, daß nach Ausweis des Geburtsbuches
der Pfarre Fulnek in Mähren Tomus VI, Pagina 323,
Wilhelm, ehelicher Sohn des Wilhelm Müller, Oberaufseher /starszy dozorca,
strażnik/ bei der Königlich-Kayserlich Finanzwache /przy królewsko-cesarskiej
straży skarbowej/ in Fulnek, und dessen Ehegattin Johanna , Tochter
des Georg Janowsky, Schuhmachermeisters aus Biala, und der Anna,
geborenen Johann Winčaržek aus Pleß/Pszczyna/, beider Eltern
katholischer Religion am 6ten November 1849 /:ein tausend acht hundert
vierzig neun:/ in der Stadt Fulnek sub Numero Conscriptio 76/pod numerem
domu 76, pod adresem/, und am 8ten November darauf vom damaligen
Herrn Kooperator /ówczesnego wikarego, pomocnika proboszcza/ Anton Umlauf im Beisein der Taufpathen/świadków/ :

Valentin Hückel Hutmachermeisters und Anna Panitschek, Ehegattin
des Joseph Panitschek, Schmiedemeisters, beide aus Fulnek,
in der hiesigen Pfarrkirche ad sanctissimam Trinitatem /pod wezwaniem
Przenajświętszej Trójcy Świętej/ dem christkatholischen Gebrauche gemäß getauft
worden sei.

Die geprüfte Hebamme /dyplomowana akuszerka/ Franziska Pahler
aus Numero Coscriptio 163 in Fulnek /zamieszkała pod adresem 163
w mieście Fulnek/ ist bei der heilige Taufhandlung /przy świętym obrządku
chrztu/ zugegen gewesen.

Urkund dessen eigenhändige Namensfertigung und das beigedrückter
Siegel.

Pfarramt Fulnek , am 26ten Juni 1859,
Johann Zohner /manupropria/ , Pfarrer/proboszcz/

Pieczęć parafii:
Sigillum Ecclesiae ad sanctissimam Trinitatem
/pieczęć parafii pod wezwaniem Przenajświętszej Trójcy Świętej/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”