OK - Aktu chrztu 1868 Barnowiec, Wyznanie Grekokatolickie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Słaby_Zenon

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: czw 20 kwie 2023, 16:42

OK - Aktu chrztu 1868 Barnowiec, Wyznanie Grekokatolickie

Post autor: Słaby_Zenon »

Witam, zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie i przetłumaczenie aktu chrztu Tatiany Pach, parafia Maciejowa, miejscowość Barnowiec.
Pozdrawiam Zenon Słaby.

https://ibb.co/2Y1hwQm
Ostatnio zmieniony wt 06 sie 2024, 22:25 przez Słaby_Zenon, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

26 I / 26 I / 29 / Tatiana / z nieprawego łoża / Kunegunda (poprawione z: Helena), wdowa po Janie Pysze, rolniku z Barnowca, a córka Bernarda Niemca, rolnika z Barnowca, oraz Marii, córki Jana Królewskiego, sołtysa z Czaczowa / Jan Barnowski (Andrejczak); Katarzyna, żona Barnowskiego; rolnicy z Barnowca
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”