OK Akt małżeństwa, Bankau, C. Muras i A. Kuhnel 1835r.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Przemek_102

Sympatyk
Posty: 101
Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58

OK Akt małżeństwa, Bankau, C. Muras i A. Kuhnel 1835r.

Post autor: Przemek_102 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Carla Muras i Auguste Kuhnel, Bankau 1835r. nr aktu 11

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7031d8d904

Serdecznie dziękuję.

Przemek P.
Ostatnio zmieniony wt 13 sie 2024, 21:24 przez Przemek_102, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt małżeństwa, Bankau, C. Muras i A. Kuhnel 1835r.

Post autor: Malrom »

Uzupełnienie do aktu zgonu nr 41/1886 dot. Wilhelm Hoffmann
dopisek na marginesie:
urodzony 24.08.1838,
w małżeństwie 22 lata ,
dzieci troje od 12 do 18 lat,
przyczyna zgonu: Schwindsucht.

Pozdrawiam
Roman M.

Akt ślubu nr 11,

W Bankau został zaślubiony kawaler //der Junggeselle/ Carl Muras,
syn mierniczego węgla /der Kohlmesser/ Carl Muras pochodzącego stąd
/von hier/,

z

panną /die Jungfer/ Auguste Kühnel, najmłodsza córka byłego
nauczyciela szkolnego /die jüngsten Tochter des gewesenen
Schullehrers/ Christian Ku/ü/hnel w Wilmsdorf, w Bankau mieszkający.

narzeczony/der Bräutigam/, lat 24,
narzeczona /die Braut/, lat 23

https://de-m-wikipedia-org.translate.go ... _tr_pto=sc

Kilka miejscowości Wilmsdorf, dane za rok 1907 /trzeba wybrać która/
Wilmsdorf Alt, Kreis Glatz,
Wilmsdorf Nieder- Alt, Kr. Glatz,
Wilmsdorf Ober -Alt, też Kr. Glatz,
Wilmsdorf Neu, Kreis Habelschwerdt,
Wilmsdorf, Kolonie, Kr. Kreuzburg Oberschlesien,
Wilmsdorf Alt, Kr. Neisse,

Prawdopodobnie będą to Dobiercice

https://de.wikipedia.org/wiki/Dobiercice

https://pl.wikipedia.org/wiki/B%C4%85k% ... uczborski)

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
Przemek_102

Sympatyk
Posty: 101
Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58

Post autor: Przemek_102 »

Serdecznie dziękuję!!!!

Pozdrawiam
Przemek
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5216
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 7 times

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”