M - Gauza/Tomczak - 21/1878 Żerków (pow. jarociński) - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kielich_Przemysław

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: pt 26 lip 2024, 00:25

M - Gauza/Tomczak - 21/1878 Żerków (pow. jarociński) - OK

Post autor: Kielich_Przemysław »

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa dotyczącego: Antoni Gauza / Elżbieta Tomczak

M, nr 21, Żerków, 1878 (małżeństwa)

str. 1:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d7e5d2e964

str 2:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 78e4168acb

Pozdrawiam
Przemysław
Ostatnio zmieniony śr 21 sie 2024, 21:50 przez Kielich_Przemysław, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7887
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 21,
USC Zerkow, 10.06.1878,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. gospodarz rolnik /der Ackerwirth/, wdowiec /der Wittwer/ Anton Gauza,
osoba znana urzędnikowi,
katolik,
ur. 18.06.1839 Żerniki, Kreis Wreschen,
zam. tamże,
syn gospodarza rolnika Stanislaus i Marianna ur. Walczak,
małżonków Gauza,
zamieszkałych w Zerniki.

2. niezamężna /ledige/ Elisabeth Tonczak,
osoba znana urzędnikowi,
katoliczka,
ur. 14.09.1859 Komorze, Kreis Wreschen,
zam. tamże,
córka Casimir i Thecla ur. Sokowicz, małżonków Tomczak,
zamieszkałych w Komorze.

Jako świadkowie zostali wybrani i stawili się, też osoby znane,

3. posiadacz młyna /der Mühlenbesitzer/ Marcell Hoffmann,
lat 38, zam. Zułkow Schloß,
4. gospodarz rolnik Thomas Gauza,
lat 27, zam. Żerniki.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego są oni odtąd prawnie skojarzonymi
małżonkami.

Odczytano, zaakceptowano i podpisano respective narzeczony
z powodu niepiśmienności podkrzyżował, i tak:

+++
Elzbieta Gałza z domu Tomczak,
Marceli Hoffmann,
Tomasz Gauza.

Urzędnik/der Standesbeamte: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”