OK AKt ZG Anna Bartikowska 1879

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

piotrek1984

Sympatyk
Posty: 51
Rejestracja: sob 11 mar 2023, 22:46

OK AKt ZG Anna Bartikowska 1879

Post autor: piotrek1984 »

Proszę o przetłumaczenie
Aktu zgonu nr 8
Anna Bartikowska
Gródki 1879
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,381186,38
Ostatnio zmieniony pt 30 sie 2024, 22:24 przez piotrek1984, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 8,
USC Grodtken, 14.05.1879,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, co do osoby znany,

gospodarz /der Wirth/ Jacob Bartikowski,
zam. Dorf Grodtken,

i zgłosił, że Anna Bartikowski urodzona Wiosna, jego żona,
katoliczka, 5.05.1879, po południu o 4 godzinie urodziła dziecko
płci żeńskiej, które zmarło podczas porodu.

Odczytano, potwierdzono i podpisano: Jakub Bartikowski.

Urzędnik Stanu Cywilnego/der Standesbeamte: Riemann.

Notatka:
Zgodnie z decyzją Wydziału Powiatowego Nidzicy /Gemäß
Verfügung des Kreisausschusses des Kreises Neidenburg/ z 10.05.1880
dodatkowo uzupełnia się, że ojciec martwo urodzonego dziecka
/todtgeborenen Kindes/ jest ewangelikiem a miejscem zamieszkania
matki i miejscem urodzenia dziecka jest Grodtken.

Grodtken, 19.05.1880,
Urzędnik Stanu Cywilnego: Riemann.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”