Akt zgonu. Barbara Schirmer. Zabrze 1938 O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt zgonu. Barbara Schirmer. Zabrze 1938 O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:

https://postimg.cc/pp0G6DFn/fe170e3d

Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Tomek


Bardzo dziękuję za to tłumaczenie i pozdrawiam
Tomek
Ostatnio zmieniony wt 03 wrz 2024, 22:43 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu. Barbara Schirmer. Zabrze 1938

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 72,
USC Hindenburg Oberschlesien, 24.01.1938,


Kierownik urzędu policyjnego /der Polizeiamtsleiter/ w Hindenburg O/S,

zgłosił, że Barbara Herta Emmi Schirmer, bez zawodu,
lat 24,

zam. Hindenburg O/S, am Anger 18,
ur. Niedobschütz, Kreis Rybnik, niezamężna/ledig,

w Hindenburg O/S, am Anger 18, po południu, około 4.45 zmarła.

16 słów drukowanych skreślono.

Urzędnik w Zastępstwie /der Standesbeamte in Vertretung: Seidel

Zgodność odpisu z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam,
Hindeburg O/S, 24.01.1938, urzędnik w zastępstwie: Seidel

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”