Transkrypcja dokumentu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

parsnick
Posty: 1
Rejestracja: czw 05 wrz 2024, 18:44

Transkrypcja dokumentu

Post autor: parsnick »

T:"transkrypcja dokumentu"

Chciałbym, żeby ktoś przepisał poniższy dokument dla Johana Krawca. Informacje o Johan Krawcu zaczynają się mniej więcej w połowie pierwszej strony i ciągną się na drugiej stronie. Zazwyczaj przepisuję te dokumenty i używam Tłumacza Google, żeby przetłumaczyć je na angielski (jestem z Ameryki), ale nie potrafię odczytać większości pisma odręcznego, więc nie jestem w stanie tego zrobić. Dlatego potrzebuję czyjejś pomocy. Możesz napisać po polsku, a ja przetłumaczę to na angielski — po prostu nie potrafię odczytać pisma. Dokument dotyczy majątku mojego praprapradziadka, Walentego Krawca, który zmarł 20 lutego 1854 r. w Domu 41 w Nart. Mogę przeczytać tę część, ale nie potrafię przeczytać większości reszty. Będę wdzięczny za każdą pomoc. Dziękuję!

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 231&zoom=2


* Moderacja - Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów przynajmniej imieniem. Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis w sygnaturze swojego Profilu
Pozdrawiam, Maria – Administrator
Awatar użytkownika
Janiszewska_Janka

Sympatyk
Adept
Posty: 1130
Rejestracja: sob 28 lip 2018, 05:34
Otrzymał podziękowania: 2 times

Re: transkrypcja dokumentu

Post autor: Janiszewska_Janka »

parsnick pisze:Chciałbym, żeby ktoś przepisał poniższy dokument dla Johana Krawca. Informacje o Johan Krawcu zaczynają się mniej więcej w połowie pierwszej strony i ciągną się na drugiej stronie. Zazwyczaj przepisuję te dokumenty i używam Tłumacza Google, żeby przetłumaczyć je na angielski (jestem z Ameryki), ale nie potrafię odczytać większości pisma odręcznego, więc nie jestem w stanie tego zrobić. Dlatego potrzebuję czyjejś pomocy. Możesz napisać po polsku, a ja przetłumaczę to na angielski — po prostu nie potrafię odczytać pisma. Dokument dotyczy majątku mojego praprapradziadka, Walentego Krawca, który zmarł 20 lutego 1854 r. w Domu 41 w Nart. Mogę przeczytać tę część, ale nie potrafię przeczytać większości reszty. Będę wdzięczny za każdą pomoc. Dziękuję!

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 231&zoom=2
Dokument zapisany jest po niemiecku, a nie po polsku dlatego należy poprosić o pomoc w dziale tłumaczeń z niemieckiego
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-45.phtml

Pozdrawiam
Janka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”