Ok, Akt ślubu Jan Cholka i Paulina Karczewska

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Ninass92

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: ndz 04 sie 2024, 20:12
Kontakt:

Ok, Akt ślubu Jan Cholka i Paulina Karczewska

Post autor: Ninass92 »

Dzień dobry,

proszę o tłumaczenie aktu ślubu Jana Cholki i Pauliny Karczewskiej:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,430456,27

Z góry dziękuję za pomoc,
Pozdrawiam,
Nina HZ
Ostatnio zmieniony ndz 15 wrz 2024, 21:10 przez Ninass92, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8005
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 25 times

Akt ślubu Jan Cholka i Paulina Karczewska

Post autor: Malrom »

Akt małżeństwa nr 21,
USC Mirchau, 20.05.1895,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik /der Arbeiter/ Peter Cholka, [też są nazwiska Holk,Holka],
przez osobę znaną mistrza drwala /Holzschlägermeister/
Leo Roschkowski-NowaHutta uznany,
katolik,
ur. 30.06.1867 Linia/Linde, Kreis Neustadt/Westpreußen,

zam. Neuhammer/teraz Kowalka, Nowy Młot/, do gminy/Gemeinde/ Rybienke ,[Kreis Lauenburg/Pommern, należąca,

syn dzierżawcy /der Pächter/ Martin Cholka i Augustina ur. Hebel,
oboje już zmarli, i ostatnio mieszkali w Linia/Linde.

2. Pauline Roschkowski,
przez Leo Roschkowski potwierdzona,
katoliczka,
ur. 15.05.1873 Nowahutta Abbau/wybudowanie/, Kreis Karthaus,
[teraz Nowa Huta, parafia kat. Strzepcz] ,

córka chałupnika /der Käthner/ Wilhelm Karczewski
i jego żony Veronica ur. Miotk zamieszkali w Nowahutta.

Jako świadkowie obrali zostali i stawili się, osoby znane,

3. der Holzschlägermeister Leo Roschkowski,
lat 26, zam. Nowahutta,
4. der Käthner Adam Keller,
lat 32, zam. Nowahutta.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, potwierdzono i z powodu niepiśmienności narzeczony
akt podkrzyżował, natomiast pozostali podpisali:
+++
Paulina Karczewski verehelichte Cholka,
Leo Ruschkowski ! ,
Adam Keller.

Urzędnik: Struck

Zgodność z Głównym Rejestrem Małżeństw poświadczam
Mirchau, 20.05.1895,
Urzędnik: Struck

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”