OK Akt zgonu, Werner, Grosswohlen, 1816 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 360
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

OK Akt zgonu, Werner, Grosswohlen, 1816 OK

Post autor: ewade »

Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anny Elisabeth Werner, żony Johanna Christopha Werner, córki Johanna Christopha Bohm.
19.03.1816 Grosswohlen

Piąty wpis na pierwszej karcie: https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... 09f07f2093

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Ostatnio zmieniony sob 07 wrz 2024, 08:02 przez ewade, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu, Werner, Grosswohlen, 1816

Post autor: Malrom »

data zgonu: 19.03.1816,
data pochówku: 21.03.1816,
nr domu: 29

Anna Elisabeth, żona /die Eheweib/ zagrodnika /der Gärtner/ Johann Christoph Werner,
katoliczka,
lat 60,
zaopatrzony /Versehen/ Sakramentami Świętymi,
pochowany /begraben/ przez proboszcza /der Pfarrer/ Joseph Guth,

przyczyna zgonu: An der Brustwassersucht /na puchlinę wodną piersi.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”