Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosyjski

Wszystkie sprawy związane z naszą pasją, w tym: FAQ - często zadawane pytania

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Kostkowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1244
Rejestracja: czw 14 paź 2010, 18:41

Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosyjski

Post autor: Kostkowski »

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,423243,52

Pod tym adresem jest dość czytelny akt małżeństwa Bolesława Rybkowskiego nr. 41 z 1911 roku w Szewnie w języku rosyjskim. Prawy górny.
Proszę o rozczytanie gdzie pan młody był urodzony.
Z najlepszymi życzeniami wszelkiej pomyślności
Władysław Edward Kostkowski
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2449
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosyjski

Post autor: Irena_Powiśle »

Urodzony we Wrzelowcu.
Pozdrawiam,
Irena
Awatar użytkownika
Kostkowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1244
Rejestracja: czw 14 paź 2010, 18:41

Re: Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosy

Post autor: Kostkowski »

Irena_Powiśle pisze:Urodzony we Wrzelowcu.
Dziękuję za szybką odpowiedź.
Czy Wrzelowiec jest tylko jeden w woj. lubelskim, koło Kluczkowic, czy może jest jeszcze gdzieś inny Wrzelowiec?
Z najlepszymi życzeniami wszelkiej pomyślności
Władysław Edward Kostkowski
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2449
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosy

Post autor: Irena_Powiśle »

Chyba ten sam jeden,
https://pl.wikipedia.org/wiki/Wrzelowiec
Pod Puławami
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... V_cz.2/704

w akcie napisane że parafii tejże samej, ale zamieszkał w Bolesławowie parafii Ostrowieckiej, pracuje jako tokarz na "zakładach K..." - tu nie mogę dokładnie odczytać.
Chociaż można odczytać jako "w Zawadach K" - ale moim zdaniem wciąż to jakieś zakłady.
Pozdrawiam,
Irena
Awatar użytkownika
Kostkowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1244
Rejestracja: czw 14 paź 2010, 18:41

Re: Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosy

Post autor: Kostkowski »

Irena_Powiśle pisze:Chyba ten sam jeden,
https://pl.wikipedia.org/wiki/Wrzelowiec
Pod Puławami
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... V_cz.2/704

w akcie napisane że parafii tejże samej, ale zamieszkał w Bolesławowie parafii Ostrowieckiej, pracuje jako tokarz na "zakładach K..." - tu nie mogę dokładnie odczytać.
Chociaż można odczytać jako "w Zawadach K" - ale moim zdaniem wciąż to jakieś zakłady.
To słowo to "Klimkiewicz", a chodzi o hutę Klimkiewicza w Klimkiewiczowie (od nazwiska inżyniera Antoniego Klimkiewicza który rozpoczął budowę nowego zakładu hutniczego). Był to drugi zakład produkcyjny żelaza w dobrach ostrowieckich. Poprzedniego w Kuźni nie rozbudowywano, bo łatwiej było wybudować od podstaw hutę niż rozbudowywać stare kuźnice.
Most na Kamiennej rozdzielał dawny Ostrowiec od dawnego Klimkiewiczowa. Bolesławów, Karolinów, Jadwigów i Annów to małe osady niegdyś przylegające do Ostrowca. Dziś to byłyby okolice ulicy Kilińskiego.
W Bolesławowie urodził się przyszły reżyser Rybkowski. Tamten dom stał w miejscu gdzie teraz jest Liceum im. Staszica i skrzyżowanie ulic Słowackiego z Kilińskiego. Szukam fotki z dawną zabudową.
Ostatnio zmieniony ndz 08 wrz 2024, 21:31 przez Kostkowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Z najlepszymi życzeniami wszelkiej pomyślności
Władysław Edward Kostkowski
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2449
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosy

Post autor: Irena_Powiśle »

Nigdy nie byłam w Ostrowcu, chociaż mam tam krewnych.
Tak, jest w akcie "na zakładach Klimkiewiczewskich".
Pozdrawiam,
Irena
Awatar użytkownika
Kostkowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1244
Rejestracja: czw 14 paź 2010, 18:41

Re: Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosy

Post autor: Kostkowski »

Irena_Powiśle pisze:Nigdy nie byłam w Ostrowcu, chociaż mam tam krewnych.
Tak, jest w akcie "na zakładach Klimkiewiczewskich".
Jeśli to na tyle starzy krewni, że już USC przekazało akta do AP to pomogę odszukać. A może nawet mam w swoim drzewie. Jeśli ich akta są jeszcze w USC to trzeba USC prosić o zmigrowanie do takiej bazy, gdzie każdy dowolny USC ma wgląd.
Z najlepszymi życzeniami wszelkiej pomyślności
Władysław Edward Kostkowski
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2449
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosy

Post autor: Irena_Powiśle »

Dziękuję)
ale mamy kontakt.
Pozdrawiam,
Irena
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 5 times

Post autor: elgra »

Władysławie,

Wysłałam do Ciebie Wiadomość Prywatna. Zostałeś o tym powiadomiony emailem.
Widzę jednak, ze wiadomości nie odczytałeś, więc pisze tutaj:

.

Ten post zamieściłeś w podforum Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń

zamiast w podforum Tłumaczenia z j. rosyjskiego które znajdziesz w

https://genealodzy.pl/

-> [Wejdź na Forum] -> [Tlumaczenia]

Nie jesteś nowicjuszem i jako od 14 lat użytkownik forum, chyba wiesz o tym.

Moderatorzy będą wdzięczni za zamieszczanie postów w odpowiednich podforach!!!


Elżbieta - moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Awatar użytkownika
Kostkowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1244
Rejestracja: czw 14 paź 2010, 18:41

Post autor: Kostkowski »

elgra pisze:Władysławie...Ten post zamieściłeś w podforum Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń
Wybrałem to podforum jako jedyne adekwatne do problemu i mojego oczekiwania. Tłumaczenia nie potrzebuję, bo znam rosyjski wystarczająco dobrze.
Interesujące mnie słowo to nazwa miejscowości, która ani nie wymaga tłumaczenia na inne języki, ani tłumaczyć jej nie wolno.
Potrzebowałem jedynie ODCZYTANIA bazgrołów, dlatego zwróciłem się do osób z doświadczeniem w czytaniu, a nie tłumaczeniu.
Jeśli nadal uważasz to podforum za nieodpowiednie to dołóż podforum odpowiedniejsze do wymiany doświadczeń w odczytywaniu bazgrołów, bez ich tłumaczenia.
Z najlepszymi życzeniami wszelkiej pomyślności
Władysław Edward Kostkowski
puszek

Sympatyk
Posty: 2768
Rejestracja: śr 01 lis 2017, 11:13
Otrzymał podziękowania: 20 times

Post autor: puszek »

Akt 40 ur Bolesław Rybkowski 1884r.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1867931
Bożena
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

adekwatne?
Jakim to swoim doświadczeniem się dzielisz w pierwszym poście?

po co brnąć w ten kanał

sami dzielący się doświadczeniami w tym dziale
90% wątków do wora "dajcie" (pomoc czy jak tam) trzeba przenieść

w tym ten
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 5 times

Post autor: elgra »

Każdy tłumacz, zanim przetłumaczy, musi odczytać bazgroły.

W podforum Tlumaczenia z j. rosyjskiego znajduje się między innymi temat

Przyklejony: Jaka to miejscowość? j. rosyjski

patrz na górze https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

i tam zostanie przeniesiony ten post.
Kostkowski pisze:
elgra pisze:Władysławie...Ten post zamieściłeś w podforum Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń
Wybrałem to podforum jako jedyne adekwatne do problemu i mojego oczekiwania. Tłumaczenia nie potrzebuję, bo znam rosyjski wystarczająco dobrze.
Interesujące mnie słowo to nazwa miejscowości, która ani nie wymaga tłumaczenia na inne języki, ani tłumaczyć jej nie wolno.
Potrzebowałem jedynie ODCZYTANIA bazgrołów, dlatego zwróciłem się do osób z doświadczeniem w czytaniu, a nie tłumaczeniu.
Jeśli nadal uważasz to podforum za nieodpowiednie to dołóż podforum odpowiedniejsze do wymiany doświadczeń w odczytywaniu bazgrołów, bez ich tłumaczenia.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń”