Dzień dobry.
Podczas swoich poszukiwań, natknąłem się na akt urodzenia dziecka mojego 3xpradziadka Jana (Joannes) Polańskiego. (5 wpis od dołu)
W rubryce gdzie wymieniony jest mój przodek jest dodatkowy opis, którego nie mogę w pełni rozczytać i nie wiele mi mówi.
Joannes Polanski molitor (młynarz?)
miles urlauber
de Regimine Ulanor
um Schwarzenberg Noo II.
?????(tu nieczytelne) 1. Major Division 2. Eskadre
vitus latini
Z innych akt wiem, że mógł mieć wtedy co najwyżej 22 lata. (Jak znajdę dokładniejsze informację to zaktualizuję wpis.
Akt pochodzi ze zbiorów FamilySearch - Uście Ruskie Zdjęcie nr 60
https://drive.google.com/file/d/1geWqYW ... sp=sharing
Bardzo proszę o pomoc w rozczytaniu i interpretacji tej informacji.
[Akt] Pomoc w odczytaniu i interpretacji
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Marciniak_Grzegorz
- Posty: 5
- Rejestracja: pt 26 sty 2024, 08:40
To jest częściowo po łacinie, a częściowo po niemiecku.
Przetłumaczyć mogę tylko to, co jest po łacinie.
młynarz, żołnierz Urlauber (urlopnik) z II pułku ułanów Schwarcenberga, unter 1. Major Division 2. Eskadre, obrządku łacińskiego
Przetłumaczyć mogę tylko to, co jest po łacinie.
młynarz, żołnierz Urlauber (urlopnik) z II pułku ułanów Schwarcenberga, unter 1. Major Division 2. Eskadre, obrządku łacińskiego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
