Potrzeba pomóc przet³umaczyæ na Angielski lub Ukraiñski/ros.

General discussion about genealogy (po angielsku); Diskussion über Genealogie (po niemiecku);
Parlons généalogie (po francusku); Дискуссии о генеалогии (po rosyjsku)

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Ukff.
Posty: 9
Rejestracja: pt 13 wrz 2024, 23:20
Lokalizacja: EU

Potrzeba pomóc przet³umaczyæ na Angielski lub Ukraiñski/ros.

Post autor: Ukff. »

Przepraszam, czy możesz pomóc z pełnym tłumaczeniem tekstu?

Tekst nr 45 (Record No 45):

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 539027_max

Z góry bardzo dziękuję!!

--
Pozdrawiam, Sergiusz
Ostatnio zmieniony sob 21 wrz 2024, 14:52 przez Ukff., łącznie zmieniany 1 raz.
Agnieszka_J

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: wt 09 lip 2024, 13:36

Potrzeba pomóc przetłumaczyć na Angielski lub Ukraiński/ros.

Post autor: Agnieszka_J »

It happened in Grodzisko on the 5th of July 1840 at 1 pm. There appeared before us Franciszek Barański, a gardener, age 33, domiciled in Parski, in the presence of Walenty Pijanowski, a miller, age 40 and Stanisław Rezuł, a village provost, age 50, both of them domiciled in Parski, and he showed us a male child, born yesterday at 10pm, by his wife, Wiktoria, nee Roleńska, age 31. This child was baptised today with the name Teofil and his godparents were Anatoliusz Zagubski (?), a tenant from Kik and Józefa Pijanowska from Parski. This baptismal certificate has been read to the declarant and the witnesses as they are illiterate.

Pozdrawiam, Agnieszka
Ukff.
Posty: 9
Rejestracja: pt 13 wrz 2024, 23:20
Lokalizacja: EU

Re: Potrzeba pomóc przet³umaczyæ na Angielski lub Ukraiñski/

Post autor: Ukff. »

Agnieszka_J pisze:
:P :P :P

Agnieszka, bardzo bardzo dziękuję !!
Thank you so much!
ODPOWIEDZ

Wróć do „General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )”