Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anny Werner zd. Schimlin/Schimmel, żony Hansa Werner.
26.10.1754 Grosswohlen
Czwarty wpis na drugiej karcie: https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... 3515c8cae7
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
OK Akt zgonu, Werner, Grosswohlen, 1754 OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
OK Akt zgonu, Werner, Grosswohlen, 1754 OK
Ostatnio zmieniony pn 16 wrz 2024, 12:38 przez ewade, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt zgonu, Werner, Grosswohlen, 1754
dnia 26.10.1754 Anna , św.pamięci /seeliger/ Hanß Werner
były chłop i miejscowy sędzia /geweßenen Bauer und Richter/
w Großwöhln, ślubna pozostała wdowa /eheliche hinterblieben Wittieb/,
/ 70 kilka /etliche Jahre alt , ze śpiewaną mszą żałobną pochowana została
/mit einem gesungnen Requiem begraben worden/.
Pozdrawiam
Roman M.
były chłop i miejscowy sędzia /geweßenen Bauer und Richter/
w Großwöhln, ślubna pozostała wdowa /eheliche hinterblieben Wittieb/,
/ 70 kilka /etliche Jahre alt , ze śpiewaną mszą żałobną pochowana została
/mit einem gesungnen Requiem begraben worden/.
Pozdrawiam
Roman M.
