Akt urodzenia, Julianna Aranowska - Górzno,1838 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Hajim

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: wt 29 gru 2015, 20:09
Lokalizacja: Aleksandrów Łódzki

Akt urodzenia, Julianna Aranowska - Górzno,1838 - OK

Post autor: Hajim »

Witam

Zwracam się z serdeczną prośbą o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu :

Akt urodzenia, Nr 102, Julianna Aranowska (rodzice:Franciszek i Marianna z Janowskich) - Górzno, 1838
https://imagizer.imageshack.com/img924/4512/xmg4AD.jpg

Bardzo dziękuję za wszelką pomoc.
Emilia Aranowska
Ostatnio zmieniony sob 21 mar 2020, 15:56 przez Hajim, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Akt urodzenia, Julianna Aranowska - Górzno,1838

Post autor: Malrom »

102. Górzno,
11.11.1838 Ja, miejscowy prepozyt Stephanus Kobiella ochrzciłem
dziecko imieniem Julianna, urodzone 4.11.1838, córka
rodziców Franciszka Aranowskiego i Marianny Janowskiej, prawnych małzonków,
chrzestnymi byli: Kazimierz Skopanski i Katrzyna Wisniewska.

Pozdrawiam
Roman M.
PiotrPieniazek

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 06 lip 2024, 22:08
Lokalizacja: Łódź

Akt urodzenia, Julianna Aranowska - Górzno,1838

Post autor: PiotrPieniazek »

Czy to przypadkiem nie łacina? Może moderatorzy powinni rozważyć przeniesienie tego tematu do adekwatnego działu?
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”