prośba o pomoc w odczytaniu aktu ślubu-parafia Raszków, 1822

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Chalabala_Rafał

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: wt 01 maja 2007, 23:15

prośba o pomoc w odczytaniu aktu ślubu-parafia Raszków, 1822

Post autor: Chalabala_Rafał »

Dzień dobry,

bardzo proszę o przetłumaczenie pierwszego wpisu na karcie ślubów z parafii w Raszkowie z roku 1822. Ślub biorą Antoni Poplewski oraz Rozalia Karasin(ń)ska.

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... fd0bfb_max


OK
Ostatnio zmieniony pt 27 wrz 2024, 12:21 przez Chalabala_Rafał, łącznie zmieniany 2 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

prośba o pomoc w odczytaniu aktu ślubu-parafia Raszków, 1822

Post autor: Andrzej75 »

1 / 5 II / Ja, Roch Walencki, wikariusz, pobłogosławiłem małżeństwo / w kościele, między sławetnym Antonim Poplewskim, mieszczaninem raszkowskim, szewcem, a Rozalią Karasińską, córką rymarza / kawalera z panną / 26 l.; 24 l. / religii katolickiej / przy zgodzie rodziców, po ogłoszeniu 3 zapowiedzi w niedziele, niewykryciu żadnej przeszkody, w obecności świadków: Macieja Poplewskiego, Marcina Karasińskiego, Adama Wałczyka i innych.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”