Akt ślubu Westfalewski i Kochanowska

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Dobrzyńska_Anna

Sympatyk
Adept
Posty: 90
Rejestracja: wt 11 lis 2008, 22:53
Lokalizacja: Gdańsk

Akt ślubu Westfalewski i Kochanowska

Post autor: Dobrzyńska_Anna »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Władysława Westfalewskiego i Angeliki Kochanowskiej

akt 12
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =354126141

Dziękuję i pozdrawiam
Ania
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Akt ślubu Westfalewski i Kochanowska

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 12,
USC Drzonowo, 24.11.1909,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik /Arbeiter/ Wladislaus Westfalewski,
który okazał swoją legitymację celem identyfikacji,
katolik,
ur. 4.07.1886 Dombrowken, Kreis C/Kulm,
zam. Kornatowo, Kr. Culm,
syn robotnika Stanislaus Westfalewski i jego żony
Rosalie ur. Przybylski, zamieszkałych w Lissewo, Kr. Culm.

2. robotnica/Arbeiterin/ Angelika Kochanowski,
osoba znana,
katoliczka,
ur. 2.08.1891 Firlus, Kr. Culm,
zam. Drzonowo,
córka robotnika Stanislaus Kochanowski i jego żony
Ludvika ur. Nalaskowski, zamieszkałych w Drzonowo.

Jako świadkowie powołani i stawili się, osoby znane,

3. robotnik Stanislaus Kochanowski,
lat 58, zam. Drzonowo, Kr. Culm,
4. szewc /Schuhmacher/ Stanislaus Lewandowski,
lat 46, zam. Drzonowo.

W obecności świadków urzędnik stanu cywilnego zapytał narzeczonych
z osobna i kolejno, czy chcą oni zawrzeć związek małżeński.
Narzeczeni na to pytanie odpowiedzieli twierdząco, po czym urzędnik
ogłosił, że małżeństwo zgodnie z ustawą weszło w siłę i uznaje ich
za legalnie zaślubionych.

Odczytano, potwierdzono i z powodu niepiśmienności świadek nr 3
położył odręczne znaki, natomiast pozostali podpisali, i tak:

Wladislaus Westfalewski,
Angelika Westfalewski geborene Kochanowski,
+++
Stanislaus Lewandowski

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie/der Standesbeamte in Vertretung: A. Bonin


Uwaga w dolnym prawym rogu nie dotyczy treści aktu ślubu

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”