Akt zgonu, Paweł Makowski, Serock, 1868 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

alicja2223

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 111
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 23:33

Akt zgonu, Paweł Makowski, Serock, 1868 - OK

Post autor: alicja2223 »

Proszę o przetłumaczenie aktu na końcu strony
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0f462a5e29 - link do skanu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/21512985 - link do jednostki, skan 145

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Alicja
Ostatnio zmieniony wt 01 paź 2024, 21:49 przez alicja2223, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8011
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 26 times

Akt zgonu, Paweł Makowski, Serock, 1868

Post autor: Malrom »

nr zgonu męskiego za 1868; 1,
data pochówku: 31.01.1868,
miejsce pochówku: Serock,
zmarły: Paul Makowski, syn komornika /Einliegersohn/,
miejsce zam. zmarłego: Lipiny,
data zgonu: 27.01.1868, rano o 2 godzinie,
wiek zmarłego: 14 dni,
przyczyna zgonu: Typhus /Nervenfieber/,
pomoc lekarska: nie było,
duchowny: proboszcz /Pfarrer/ Josef Lomnitz,
zgłosił zgon duchownemu: ojciec /Vater/ Mathias Makowski, komornik/Einlieger/,
dziedzictwo: rodzice /die Eltern/ Mathias Makowski , Rosalie Chyła.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”