OK - Akt małż.,Thomas Kania,Johanna Latuska,Kamieniec,1878

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Youngblood0891

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: czw 24 sty 2019, 10:20

OK - Akt małż.,Thomas Kania,Johanna Latuska,Kamieniec,1878

Post autor: Youngblood0891 »

Witam serdecznie.
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa znajdującego się pod poniższymi linkami:
https://zapodaj.net/plik-FWZYMZD0XB
https://zapodaj.net/plik-vj647SyCqS

Za co z góry dziękuję :)

Ania
Ostatnio zmieniony sob 05 paź 2024, 22:07 przez Youngblood0891, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8005
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 25 times

Post autor: Malrom »

Akt małżeństwa nr 4,
USC Kamienietz, 5.05.1878,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj w celu zawarcia ślubu,

1. stodolny/dozorca stodoły Scheuerwärter Thomas Kania, wdowiec /der Wittwer/,
osoba znana,
katolik,
ur. 29.12.1836 Kupferberg, Kreis Groß Strehlitz,
zam. Kamienietz,
syn zmarłego chłopa /der Bauer/ Johann Kania i jego żony
Josepha Kania ur. Kotula, zamieszkałej Dombrowka, Kreis Oppeln.

2. niezamężna służąca /ledige Magd/ Johann Latuska,
osoba znana,
katoliczka,
ur. 12.09.1855 Kamienietz,
zam. tamże,
córka zmarłego szewca /der Schuhmacher/ Peter Latuska
i jego żony Marianna ur. Grochutzik, zamieszkałej Kamienietz.

Jako świadkowie powołani zostali i stawili się:

3. strażnik zamkowy /der Schloßwächter/ Franz Gischka,
lat 33, zam. Kamienietz,
https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Plik:Sc ... enietz.jpg

4. kołodziej /der Stellmacher/ Joseph Biniek,
lat 79, zam. Kamienietz.

W obecności świadków urzędnik stanu cywilnego zapytał narzeczonych
z osobna i kolejno, czy chcą oni zawrzeć związek małżeński.
Narzeczeni na to pytanie odpowiedzieli twierdząco, po czym urzędnik
ogłosił, że małżeństwo zgodnie z ustawą weszło w siłę i uznaje ich
za legalnie zaślubionych.

Odczytano, potwierdzono i podpisano:
Tomasz Kania,
Jochanna Latuska,
Franz Gischka,
+++ Handzeichen /odręczne znaki od Joseph Biniek/

Urzędnik/der Standesbeamte: Mahler

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”