Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu znajdującego się pod poniższym linkiem. Proszę również o zamieszczenie oryginalnego niemieckiego tekstu
https://imgur.com/a/o6FF60b
Będę bardzo wdzięczny za pomoc. Mi udało się przepisać to:
Nr. 218
Hohenstein am 5 November 1880.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der ??? Daniel Behrend
wohnhaft zu Tomascheinen
und zeigte an, daß August Behrend
1 1/4 ??? alt evangelischer Religion,
wohnhaft zu Tomascheinen
geboren zu Tomascheinen
?? de? ???
au Thomasheinen ???
am ??? ten November
des Jahres tausend acht hundert achtzig
??? s um ??? Uhr
verstorben sei
Vorgelesen, genehmigt und ??? Behrendt
Der Standesbeamte.
???
Die Uebereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt.
Hohenstein am 5? ten November 1880
Der Standesbeamte.
???
