Przyczyna zgonu - j. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

martwo urodzona /todgebohren/, w łonie matki /Mutterleibe/ ochrzczona przez
położną /die Hebamme/

z bliźniaków zmarło ze względu na słabość, bez lekarza, żyło 1/4 godziny

/ von Zwillingen an Schwäche, ohne Arzt, 1/4 Stunde/

Pozdrawiam
Roman M.
JoannaSz123

Sympatyk
Posty: 124
Rejestracja: śr 16 mar 2022, 14:35

Post autor: JoannaSz123 »

Czyli coś już ogarniam. :) Dziękuję bardzo.
Pozdrawiam, Joanna.
barboslo

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: ndz 08 gru 2013, 14:13

Przyczyna zgonu

Post autor: barboslo »

Dzien dobry,

Prosze o pomoc w przetlumaczeniu przyczyny zgonu dziecka.

dziekuje,
Basia Piasecka


https://ibb.co/wKKJTss
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Przyczyna zgonu

Post autor: janusz59 »

Po polsku potocznie biegunka. Po niemiecku urzędowo Darm-katarrh.

Pozdrawiam
Janusz
Sabin_Ben

Sympatyk
Posty: 181
Rejestracja: wt 01 paź 2019, 15:13

Josef Huetter- jaka przyczyna zgonu- OK

Post autor: Sabin_Ben »

Witam serdecznie i proszę o odczytanie tekstu z księgi zgonów.
Najbardziej interesuje mnie, co było przyczyną zgonu Josefa Huetter.

https://zapodaj.net/plik-WSDSqKLtb0

https://zapodaj.net/plik-vnBR7iRLls


Pozdrawiam i z góry dziękuję

Sabina
Ostatnio zmieniony wt 23 lip 2024, 16:51 przez Sabin_Ben, łącznie zmieniany 2 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

data zgonu/Tag der Todes: 15.04.1893, 11.30 w południe,
data pochówku/Tag der Begräbnis/: 18.04.1893 9.00 rano,
miejsce zgonu/Sterbeort: Schardenberg /gmina w Górnej Austrii/, nr domu 31,

zmarły/der Verstorbene/:
Josef Huetter, magister chirurgii /der Magister der Chirurgie/,
praktykujący lekarz /praktiker Arzt/ w Schardenberg od roku/seit Jahre 1844.
Urodzony /geboren in/ w Rävis in der Schweiz

https://books.google.pl/books?id=G9IUAA ... iz&f=false

urodzony tam 18.10.1808, jego ojczyzną był Tyrol /sein Vaterland
war Tirol/; przynależny do miejscowej gminy /zuständig war er der Ortsgemeinde Schardenberg ,

katolik,

zaopatrzony 16.03.1893 przez pana proboszcza Sebastiana
Leitner wszystkimi Świętymi Sakramentami dla umierających
/Versehen aa 16.03.1893 vom Herrn Seb. Leitner mit allen
Heiligen Sterbesakramenten/

wiek zmarłego/Todesalter: 84 1/2 roku,

przyczyna zgonu/Todesart: Marasmus /marazm, uwiąd, wyniszczenie,
charłactwo; marasmus senilis: uwiąd starczy

Wydano dokument /kwit oględzin zwłok zmarłego, nr 9
/Todtenbeschauzettel, Nr 9/,

miejsce pochówku/Ort der Beerdigung: Schardenberg

duchowny prowadzący ceremonię pogrzebową/conducirende Priester:
proboszcz /der Pfarrer/ Sebastian Leitner

Pozdrawiam
Roman M.
Zabomba

Sympatyk
Adept
Posty: 77
Rejestracja: sob 30 kwie 2016, 11:04

Post autor: Zabomba »

Dzień dobry,
Julius był synem Carla czy na odwrót? I jaka była przyczyna śmierci?
Pozdrawiam

Po kliknięciu w miniaturkę, otworzy się cały skan

Obrazek
Nazwiska - Tworkowski, Prusik, Karaszewski, Stankiewicz, Muszyński, Popławski
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Julius Heinrichsohn, syn zmarłego kupca/des verstorbenen Kaufmanns /
Carla Heinrichsohn

Nervenfieber -tyfus

Pozdrawiam
Roman M.
Zabomba

Sympatyk
Adept
Posty: 77
Rejestracja: sob 30 kwie 2016, 11:04

Post autor: Zabomba »

Dzięki,
A da radę odczytać przyczynę śmierci Carla Heinrichsohna?

Obrazek
Nazwiska - Tworkowski, Prusik, Karaszewski, Stankiewicz, Muszyński, Popławski
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Brustwassersucht,

puchlina wodna, wodny obrzęk płuc, gromadzenie się płynu w płucach

Pozdrawiam
Roman M.
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 348
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

OK Przyczyna zgonu- prośba o przetłumaczenie OK

Post autor: ewade »

Dzień dobry,

proszę o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu przyczyny zgonu Anny Marii Gross (zm. 20.01.1789).

Drugi wpis na drugiej karcie: https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... 798e8224a0

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Ostatnio zmieniony sob 28 wrz 2024, 21:24 przez ewade, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Przyczyna zgonu - prośba o rozczytanie i przetłumaczenie

Post autor: Malrom »

Steckkathar, też Steckfluß
duszący katar płuc charakteryzujacy się

gromadzeniem śluzu w drogach oddechowych
i trudnościami w oddychaniu i w konsekwencji zgonem.

Pozdrawiam
Roman M.
edi6412

Sympatyk
Adept
Posty: 222
Rejestracja: pn 14 lip 2014, 22:27

Przyczyna zgonu 1847 OK dziękuję

Post autor: edi6412 »

Dzień dobry,
Proszę o pomoc w tłumaczeniu przyczyny zgonu, nie radzę sobie z jednym wyrazem: in folge .... bruches (w wyniku .... złamania?)
https://zapodaj.net/plik-RkELg4dmi8
Ostatnio zmieniony śr 02 paź 2024, 23:41 przez edi6412, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Edward
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

In Folge eines Bruches
w wyniku złamania

Pozdrawiam
Roman M.
edi6412

Sympatyk
Adept
Posty: 222
Rejestracja: pn 14 lip 2014, 22:27

Przyczyna zgonu 1830 OK dziękuję

Post autor: edi6412 »

Dzień dobry
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu przyczyny zgonu Pawła Dziadka. Zapalenie? Ale jakie, czego?
https://zapodaj.net/plik-F8G0QuUKD8
Ostatnio zmieniony wt 08 paź 2024, 09:47 przez edi6412, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Edward
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”