_OK_AU, Kunisz, Wincenty Franciszek_Kijany 1787

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Kunisz_Maria

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: wt 25 mar 2014, 19:01
Lokalizacja: Warszawa

_OK_AU, Kunisz, Wincenty Franciszek_Kijany 1787

Post autor: Kunisz_Maria »

Witam,
Karta 74, Zawieprzyce, 27.03. 1787, Wincenty Franciszek Kunisz
https://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#kij ... 4_0079.jpg
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie całej treści
Pozdrawiam Maria
Ostatnio zmieniony czw 10 paź 2024, 17:10 przez Kunisz_Maria, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Zawieprzyce
chrz. 27 III [akt wpisano, odmiennym charakterem pisma, między 14 a 18 III]
dziecko: Wincenty Franciszek z Pauli (2 im.)
rodzice: urodzeni [Feliks, poprawione na Ksawery] i Helena Kuniszowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: wielmożnie urodzeni Feliks Wendorff, chorąży wojsk koronnych; [dopisane: Antonina] z Borowej
chrzcił: Michał Żórawski, rektor tutejszego kościoła
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”