akt mał. 1891 Grochowczak - Luschwitz. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt mał. 1891 Grochowczak - Luschwitz. OK

Post autor: Kubat1810 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 16 z 1891 r. USC Luschwitz Marianna Grochowczak i Antoni Nowaczyk
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 35031b6dc5
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b20ad14ca9
Pozdrawiam!
Jakub
Ostatnio zmieniony pn 14 paź 2024, 14:51 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7910
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

akt mał. 1891 Grochowczak - Luschwitz

Post autor: Malrom »

Akt małżeństwa nr 16,
USC Luschwitz, 3.02.1891,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili
się dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik fabryczny /der Fabrikarbeiter/ Anton Nowaczyk,
który książeczką wojskową/ Militairpasses/ się wylegitymował,
katolik,
ur. 14.01.1866 Smilowo, Kreis Gostyn,
zam. Luschwitz,
syn zmarłego robotnika Johannes Nowaczyk ostanio
zamieszkały Smilowo i jego jeszcze żyjącej żony
Magdalena ur. Mikołajczak zam. w Pawlowitz, Kreis Lissa.

2. Marianna Grochowczak, służąca /das Dienstmädchen/,
przez gospodarza rolnika /der Ackerwirth/ Fabian Bura poświadczona,
katoliczka,
ur. 19.03.1862 Bukwitz,
zam. tamże,
córka dożywotnika chałupnika /der Häuslerauszügler/ Franz Grochowczak
i jego zony Susanna ur. Bura, zamieszkałych w Bukwitz.

Jako świadkowie obrani zostali i stawili się,

3. chałupnik /der Häusler/ Joseph Wroblewski,
lat 31, zam. Bukwitz,

4. gospodarz rolnik/der Ackerwirth/ Franz Wroblewski
przez świadka Joseph Wroblewski poświadczony,
lat 25, zam. Machcin, Kreis Schmiegel.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, potwierdzono i podpisano tak:
Anton Nowaczyk,
Marianna Nowaczyk geboren Grochowczak,
Jozef Wroblewski,
Franz Wróblewski.

Urzędnik/der Standesbeamte: Grottker

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”