OK, Akt małżeństwa - Ignacy Muzalewski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

TomP

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: śr 18 lip 2012, 14:12

OK, Akt małżeństwa - Ignacy Muzalewski

Post autor: TomP »

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Ignacego Muzalewskiego:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =258747958

lub:
https://drive.google.com/file/d/1I8xADQ ... sp=sharing

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Tomek
Ostatnio zmieniony ndz 13 paź 2024, 21:57 przez TomP, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Akt małżeństwa nr 2,
USC Amtsgrund-Strasburg in Provinz Westpreußen [tzw. pole zamkowe w Brodnicy], 4.02.1907,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. chałupnik /der Kätner/ i wdowiec /der Wittwer/ Ignatz Musalewski,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 5.01.1862 Kurkocin, Kreis Briesen,
[parafia kat. Groß Radowisk, akta w AD Toruń],
zam. Lobedau Kr. Briesen,

syn zmarłych , chałupnika Karl i Marianna ur. Petkowski, małżonków Musalewskich, zamieszkali byli w Lobedau, Kreis Briesen.

2. niezamężna /die unverehelichte/ Elisabeth Marianna Sikorski, bez zawodu /ohne Beruf/,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 19.11.1885 Abbau Mszanno zwane Rosenberg,
[parafia kat. Mszanno, akta w AD Toruń],
zam. Abbau Mszanno zwane Rosenberg,

córka zasiedziałego mieszkańca /der Einsasse/ Martin Sikorski
i jego żony Eva Sikorski ur. Czepkowski
zamieszkałych Abbau Mszanno /Rosenberg/.

Jako świadkowie obrani zostali i stawili się,

3. zasiedziały mieszkaniec//der Einsasse/ Martin Sikorski,
lat 67, zam. Abbau Mszanno/Rosenberg/,

4. górnik /der Bergmann/ Anton Nowinski,
przez mieszkańca Martin Sikorski poświadczonego,
lat 22, zam. Gelsenkirchen in Westfalen.

Odczytano, potwierdzono i z powodu niepiśmienności
świadek Martin Sikorski położył odręczne znaki , natomiast
pozostali obecni podpisali tak:
Ignaz Muzalewski,
Marijanna Muzalewski geboren Sikorski,
+++
Anton Nowinski.

Urzędnik/der Standesbeamte: P. Weissermel.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”